英语巴士网

2008年职称英语考试综合类课堂笔记三十九

分类: 职称英语  时间: 2023-11-24 15:27:12 
2.  直接解题: 
1. Detox begins(开始) after Christmas(圣诞节)when people think they have been overeating (已经吃的过多)during (在...期间)the Christmas season and have taken in (接受,理解,欺骗) many substances(物质) that are bad for(对...有害的) their health(健康).
A. right      B. wrong    C. not mentioned
1.A. 该题从句意上看为细节题。同时利用问题中出现的特征词Christmas(圣诞节)和细节结构during the Christmas season (在圣诞节期间)作为答案线索, 从文章开头开始查找答案相关句: 
(第一段)After Christmas comes the anti-Christmas. If the festive season (快乐的季节)is all about filling up(填满) on the things you like that are bad for you, then the new year is the ‘detox season’- when people across the western world adopt special diets to lose weight and get rid of the vague feeling that they have spent the last few weeks poisoning themselves.
真正的答案相关句在第一段的第2句,该句说“如果在这个快乐的季节(圣诞节)期间你的肚子里填满了你自己喜欢, 但是却对你身体有害的食物, 那么新年就是‘戒毒’的季节”, 显然这个句子的内容与问题句的内容一致。
考点:复合句,定冠词结构(the festive season)的指代内容。
 
2. Many pregnant(怀孕的) women and growing(正在成长的) teenagers(青少年) are suffering from (正遭受到...)mal-nutrition(营养不良) because of (因为)the detox-diets(解毒饮食) they take(吃,喝,服用).
A. right      B. wrong    C. not mentioned
2.B.该题也是细节题。利用问题句中的细节信息词pregnant women, growing teenagers, mal-nutrition 作为答案线索, 顺着上一题的答案位置往下查找答案相关句:
    (第8段)Detox diets may also(也) be dangerous(危险的), as(因为) they may deprive(剥夺)vulnerable(容易受攻击的,脆弱的) groups(群体, 组, 群) – pregnant(怀孕的) women, for instance(例如), or growing(正在生长的) teenagers – of the kind of nutrients(营养物质) they need.
答案相关句说“解毒饮食可能也有危险, 因为它可能会使那些较脆弱的人群,例如孕妇和正在成长的孩子营养不足”,而问题句说怀孕的妇女和正在成长的年轻人正在遭受由戒毒饮食所造成的营养不良,显然问题句的说法与文章中相关内容的说法不一致, 因此问题句的说法错误。
提示:时态的辨别是文章阅读题中的常设考点之一。
    
3. Both the UK(英国) and (不但..而且...)the USA(美国 ) lack(缺少) a national (国家的, 国立的)cuisine(烹调, 烹调风格) as a result of (因为)similar (相似的)historical(历史的) development(发展 ).
A. right      B. wrong    C. not mentioned
3.B. 该题也是典型的细节题。利用问题句中的特征词UK和USA,以及问题句中细节信息词cuisine (烹调) 和 historical development (历史发展)共同作为答案线索,顺着上一题的答案位置往下查找答案相关句:
    (第9段)Yet their popularity continues to rise. This may be something to do with the way that food works within many western cultures. Generally, a country’s food develops along with its economy and society. Food(食物) becomes(成为) part of (...的一部分)a person’s cultural(文化的) identity(身份).
    (第10段)In some countries, this link has been broken. In the UK, for example, rapid industrialization(工业化) in the 18th and 19th centuries(世纪) saw(目睹)millions of (数百万的)people move(移动,感动) from the countryside(乡下) to the towns(城镇)interrupting(打断, 中断) the development(发展) of a national(国家的, 民族的) cuisine. The United States, a country of immigrants (移民)from many different (不同的)places(地方), have found (已经发现)it hard(困难的,硬的,艰苦的, 努力地) to develop(发展) a national cuisine. In both places, comparatively(相当) few(很少的) people cook(烹调, 做饭) for themselves and food supply (食物供应)is dominated by (被...控制/统治)big processing(加工, 处理) and agribusiness(农业综合企业) companies(公司).
显然文章中提到的造成英美两国缺乏民族烹调主要原因不是因为这两个国家的历史发展过程类似,而是分别由于不同的原因:英国是因为工业化的结果, 同时这两个国家都是因为食品供应被大型食品加工公司和农业综合企业控制的结果。
考点:上下文之间的意义关系(现象(英国和美国缺少民族烹调) + 原因分析(段落最后一句:主要都因为食品供应被大型食品加工公司和农业综合企业控制))

猜你喜欢

推荐栏目