《经济学家》读译参考:给我钱(下)
[QUIZ]
1.在文中空白处填入适当介词:
2. 将划线部分英文翻译成中文(任选3句翻译即可)
[NOTES](LONGMAN)
1. titillate v.
if a picture or a story titillates someone, it makes them feel sexually interested(照片或故事)给人以快感;搔痒
2. saucy adj.
saucy jokes, remarks etc are about sex in a way that is amusing but not shocking: (性有关的小说、言论等)可笑的,俏皮的
3. hinge on/upon something
if a result hinges on something, it depends on it completely: 完全依赖于,取决于
例如:His political future hinges on the outcome of this election.
The case against him hinged on Lewis’ evidence.
4.at issue
the problem or subject at issue is the most important part of what you are discussing or considering: 正在讨论或考虑的(最重要问题或话题)
例如:At issue here is the extent to which exam results reflect a student’s ability.
5. pin-up[countable]招贴(美女)画像
1)a picture of an attractive person, often not wearing many clothes, that is put up on a wall to be looked at and admired:
2)someone who appears in pin-up pictures or who is considered attractive by a particular group of people:
(小典故:在20世纪50年代早期,肚子尤其是肚脐是女人身上最猥亵的部分。但是,许多好莱坞女星都穿着比基尼摆POSE拍照,她们的照片被印出成千上万份,到了男人们的手里,男人们兴奋极了,立刻把这些照片贴在自己房间的墙上,由此诞生了一个词:pin-up(钉在墙上的半裸体美女照片)。此外,性感美女还被赋予了一些人为的标准:涂得无可挑剔的指甲,眼睛经过细心描画,还贴上了假睁睫毛,嘴唇涂成大红色,头发染成全黑,或者相反,染成金黄色……在好莱坞,"性"开始大行其道,虽然审查官们时刻拿着剪刀准备着。当时的影片里不仅有赤裸镜头,还有令人不耻的通奸(拍摄出来的画面却十分具有吸引力),甚至还安排了白人与黑人的性关系……美国的导演们是处理这类"艺术"的行家里手。如今,时隔50年,我们依然会对他们这样做的毫无意义感到目瞪口呆。1953年,美国的一位享乐主义天才--休•赫夫纳创办了杂志《花花公子》。这是第一本可以在报摊上买到的色情杂志,从此色情暴露在光天化日之下。当时尚毫无名气的玛丽莲.梦露成为在《花花公子》上露面的首批封面女郎之一。这份杂志迅速地取得了全球性的成功,于是性革命开始了。从此之后,在这个世界上,性别混淆了,世界已经做好了准备来接受色情的发展。)
6. wheel (into)vt.
to move someone or something that is in or on something that has wheels: 用带轮子的工具运送
例如:Two nurses were wheeling him into the operating theatre.
7.seethe (with) vi.
to feel an emotion, especially anger, so strongly that you are almost shaking [= fume]激动(发怒)以至于发抖
例如:He was seething with anger.
I was absolutely seething.
8. buxom adj.
a woman who is buxom is attractively large and healthy and has big breasts (女人)丰满的
9. annulment n. –annul v.
to officially state that a marriage or legal agreement no longer exists: 正式宣布(婚姻或合同)解除或失效
例如:Their marriage was annulled last year.
10.wrangle vi.
to argue with someone angrily for a long time与(某人)持久争吵
[TIPS & BACKGROUND]
美国法院体系:美国法院分为联邦法院和州法院两个体系。
(1)联邦法院:联邦法院是美国联邦政府的一部份,可分为普通法院和专门法院。普通法院分为三级,从下到上分别是:地方法院(district court)、上诉法院(appeal court或Court of Appeals, 除了联邦区域上诉法院)、最高法院(the Supreme Court);专门法院有:破产法庭(bankruptcy court)、税务法庭(tax court)、国际贸易法庭(international trade court)、联邦区域上诉法院。地方法院共有94所,分散在全国各州境内,由1名法院独任审理。上诉法院有13所,是第二审级法院,上诉案件由三名法官审理;最高法院设在华盛顿,由首席法官(chief justice)1人、法官(associate justice)8人组成。最高法院法官是行使司法权的最高机构,其法官由总统经参议院三分之二的多数同意后任命,并任职终身。美国的最高法院有权对是否符合宪法行使监督权。
[KEY TO QUIZ]
1.
--------------------------------------------------------------------------------
①over;②at;③of;④off ⑤to