美受害孕妇3孩子被淹死
Autopsy : Slain woman's kids were drowned
尸检显示受害孕妇胎儿被淹死
A woman accused of killing a pregnant woman and her fetus told police she drowned the woman's three young children and stuffed them into a washer and dryer at their apartment, an official said Sunday.
警方一位官员称,一名被控杀害一名孕妇和其胎儿的妇女告诉警方,她把被害孕妇的其他三个孩子淹死了,然后把他们的尸体塞进了房间里的洗衣机和烘干机里。
Preliminary autopsies on the dead children Sunday appear to show they were drowned, Ace Hart, a deputy St. Clair County coroner, told The Associated Press.
圣·克莱尔县验尸官艾斯·哈特告诉美联社记者,星期日孩子们的初步尸检显示他们是被淹死的。
As of Sunday, Tiffany Hall, 24, had not been charged in the children's deaths, but prosecutors on Saturday accused Hall of killing their mother, Jimella Tunstall, 23, and her fetus. The fetus had been cut from her womb, authorities said.
就在星期天,24岁的第弗尼·霍尔并没有被控对三个孩子的死负责,但是检察官星期六指控霍尔杀害了他们的母亲,21岁的贾米拉·汤斯顿以及她腹中的胎儿。警方证实,胎儿是从她的子宫里切出来的。
According to Sunday's autopsies, there were no signs of physical abuse or trauma on the children - ages 7, 2, and 1- and toxicology tests were pending "to see if they were poisoned or possibly drugged," Hart said.
根据星期天的尸检,7岁、2岁和1岁的3个孩子没有证据显示他们受虐待的痕迹,在他们身上也没有外伤,毒物学检验需要稍后进行“以验证他们是否被毒死或者服用了某种药物”,哈特说。
"They were not drowned there in the wash machine," Hart stressed.
哈特强调:“孩子们不是在洗衣机里溺毙的。”
On Sunday, the community turned to prayer to understand the slayings at a service for the slain family.
星期天,社区民众在为被害家庭祈祷的仪式上试图理解屠杀的原因。
"This is an opportunity for people to turn to God," said Debra Kenton,a member of the New Life Community Church. "Who else can explain things like this ?"
“人们只能向上帝寻求答案,”新生活社区教堂的狄波拉·肯顿表示。“除了上帝,谁还能解释怎么会有则阳的事情?”
Authorities suspect Tunstall was slain on or about Sept. 15.
警方怀疑汤斯顿大约是在9月15日遭到杀害的。
That day, Hall summoned police to a park, saying she had given birth to a stillborn child, Hart said. She was arrested after she told her boyfriend during the baby's funeral that the baby wasn't his and that she had killed the mother to get it, authorities said.
哈特说,当天,霍尔在一个公园里告诉警方说她生下了一个死婴。警方证实,在死婴的葬礼上她告诉她的男友说孩子不是他的,还说为得到这个婴儿,她杀害了婴儿的母亲,在此之后她被逮捕了。
Tunstall's body was found Thursday, and authorities began a furious search for her children. Police said the children were last seen with the Hall on Monday.
汤斯顿的尸体在星期四倍找到了,随后警方为找到她的孩子进行了细致的搜查。警察表示,孩子最后一次看见是周一跟霍尔在一起。
Authorities had visited Tunstall's apartment Friday but noticed nothing amiss while looking for photographs of the children for media outlets to publicize in their search, Hart said.
哈特说,警方星期五检察了汤斯顿的寓所,但在查找孩子照片以便公众配合寻找时,他们发现家里一切正常。
Hall told police where the bodies were and told police she drowned them, Hart said. He said he understood why investigators may have overlooked the children during their previous trip to the apartment. "Who would be looking in the washer and dryer ?"
哈特说,霍尔告诉警方尸体的位置,并说她把他们给淹死了。他说他可以理解为什么调查的人在前一次去被害人寓所时可能忽视了那些孩子。“谁会去调查洗衣机和干燥剂机呢?”
By Saturday night, Hart said, "you could find them by the smell."
哈特说,到星期五的晚上,“你可以从尸体的气味中找到他们。”
The oldest, 7-year-old DeMond Tunstall, was found in the dryer and the younger two children- 2-year-old Ivan Tunstall-Collins and 1-year-old Jinela Tunstall - in the washer. Two of the children were found nude,the third wearing only underpants, Hart said.
最大的孩子德蒙·汤斯顿,7岁,他的尸体是在干燥机里发现的;年龄稍小的两个孩子分别是两岁的伊万·汤斯顿·柯林斯和1岁的杰里拉·汤斯顿,他们的尸体是在洗衣机里发现的。两个孩子全身赤裸,另外一个仅仅穿着内裤,哈特说。
Hall remained jailed Sunday on $5 million bond, charged with first-degree murder in Tunstall's death and with intentional homicide of an unborn child.
霍尔星期天还在监狱里,她的保释金威500万美元。她在汤斯顿死亡一案中被控一级谋杀,同时在杀害胎儿一案中被控故意杀人罪。
Meanwhile, stuffed animals continued to mount outside Tunstall's apartment, its door crisscrossed with white evidence tape. There was a white teddy bear, and a stuffed race car with DeMond's name.
同时,各种动物玩具不断地在汤斯顿的寓所内找出来,寓所大门已经贴上了封条。玩具中有一个白色的泰迪熊,一辆标有德蒙名字的玩具赛车。
An autopsy showed that Jimella Tunstall bled to death after sustaining an abdominal wound caused by a sharp object, believed to be scissors, Hart has said. Authorities believe her womb was cut open after she was knocked unconscious.
哈特说,尸检显示,贾米拉·汤斯顿是在腹部受到持续的利器创伤后失血过多致死的,相信是凶器是剪刀。警方相信她在打昏后子宫被割开。
Relatives say Tunstall grew up with Hall and had let her baby-sit her children. Hall has two children of her own. Illinois State Police Capt. Craig Koehler said they are "safe and sound."
她的亲戚介绍说,汤斯顿是与霍尔一起长大的并让霍尔看护她的小孩。霍尔自己也有两个小孩。伊利诺伊州上尉警官克雷格·克里尔说两个孩子“是安全和健康的”。.
Hall likely will be arraigned Monday on the two charges, each carrying a 20 to 60 years or life in prison, prosecutors said. The murder count could be punishable by the death penalty.
检察官透露,霍尔可能将在星期一因两个案件被传唤,一个为20年监禁另一个为60年监禁。谋杀案件可能会受到死刑制裁。
DNA tests should determine definitively whether the baby was the one Tunstall was carrying, Hart said.
哈特表示,DNA检测将最终证实婴儿是否是汤斯顿所怀的婴儿。(外语教育网 王郅译)