英语巴士网

全国专业技术人员职称英语考试辅导材料(三)b

分类: 职称英语  时间: 2023-12-06 12:52:47 
1)快速浏览法。英文叫skimming。即在短时间内快速阅读文章,以了解文章的主旨大意。在这种情况下,不要去管细节内容,只管尽快地阅读。比如,一看标题,就可以预测文章大致内容;读了一段,就可以进一步预测,不要把眼睛盯在具体的每个单词上。 
这种阅读方法对解答抓大意的题目十分有效。答题前,一般采用这种方法先通读一遍文章,以对全文获得一个总的印象。运用这种方法时,注意掌握好阅读的节奏,速度过快或过慢均达不到预想的效果。另一种方法就是直接寻找每段的主题句。所谓主题句,就是文章中能概括一段或几段主要意思的那个句子。主题句一般位于段落的开头部分,但也有的位天句中或句尾,有时甚至没有主题句。根据各段的主题句就可以很快地把文章的大意总结出来。 
2)普读法。英文叫scanning。就是用目光快速地查找所需的特定信息,撇开无关的信息。考试时,在获得文章大意之后回答每个细节性问题时,可以采用这种方法。即先从问题中找到线索,然后按照线索,根据读第一遍时的印象,有针对性地去文章中寻找信息,找到有关部分后,再仔细读一遍,真正理解了,最后确定答案。 
3)研读法。所谓研读就是仔细地阅读。英文叫study reading。力求对文章的某一特定的部分具有比较透彻的理解。在所要查找的内容需要理解其深层的意义,需要对此进行分析、归纳、判断或推理时,就需要采用研读的方法。在研读的过程中,如果碰到不熟悉的词,可以通过上下文,根据有关背景知识以及构词法猜测生词的大意。如果碰到长句或难句,要注意利用自己所具有的英语语法知识分析句子的主语、谓语、宾语、状语、定语等语法万分,并搞清句子成分之间的修饰与被修饰关系,从而准确地把握句子的含义。 
上述几种阅读方法并不是互相排斥的,面是互为前提,互相补充。无论平时的阅读还是考试时,根据阅读的目的,有意识地去运用这些阅读方法和技巧。例如考试时,如果要了解文章的主旨大意,可以用掠读的方法,如果需要做细节题,则采用查读法。但是要进行合理的推论或判断,则需要采用研读的方法,因此,解答阅读理解题的过程实际上就是上述几种阅读方法综合运用的过程。在一般的情况下,先了解文章的主题,然后回答细节性问题,最后解答推论题和正误判断题。 
三、如何做阅读理解题: 
接下来我们看如何做阅读理解题。 
我们知道,大纲是命题人员命题的依据。根据大纲对考生阅读能力的要求,我们可以看出阅读理解考试有哪几种题型。总的来说,阅读理解这部分可归纳为这么几种题型: 主旨题 细节题 推理题 词汇题 
主旨题就是考查考生抓大意的能力,即大纲规定的考生应掌握的阅读能力的第一条。测试考生对整篇文章或其中某一段的大意能否正确理解,以及确定文章的标题、写作意图等等。其提问形式有: The main idea of the passage is of ... What does this passage mainly discuss? What is the main topic of the passage? The passage mainly deals with... The passage is chiefly concerned with... What is the subject of the passage... The author’s purpose in writing this passage is ... Which of the following best summarizes the passage? 
在理解这类题时,最直接、最有效的办法就是通过上面介绍的掠读法,快速找出每个段落主题句,因为主题句概括了每一段的主题思想。 
那么,什么叫主题句呢?所谓主题句,就是作者在写出一段文字时,用一句话把这段文字的主题表示出来。这种句子就叫主题句。它一般出现在文章或段落的开始,当然有时也位天句中或句末。段落中的其他句子都是围绕主题句展开论述或说明。 
一般来说,主题句都位天文章或段落的开头,然后围绕主题句展开文化论述,这些论述句都属细节,这是一种很常见的文章或段落的组织形式。掌握这种常识及熟悉这种文章结构有助于读者对全文的中心思想、叙述的内容层次及情节一目了然,也有助于读者记住文章所论述的内容。 
请看大纲第10页的一篇短文: 
Husband and Wife by Arragement 
Some Japanese still get married by parents’ arrangement. Yoshio and Hiromi Tanaka, a young Japanese couple living in the United States, told the story of their arranged marriage. "We didn’t marry for love in the Western sense. We got married in the traditional Japanese way. Our parents arranged our marriage through a matchmaker (媒人), in Japanese we believe that marriage is something affecting the whole family rather than a matter concerning only the young couple. So we think it is very important to match people according to their social background, education and so on. Matchmakers are usually middle-aged wome who keep lists of suitable young people with information about their families, education and interests. When our parents thought it was time for us to get married, they went to a local matchmaker and asked her for some suggestions. We discussed the details and looked at the photos she sent, and then our parents asked her to arrange a ’marriage interview’ for the two of us."

猜你喜欢

推荐栏目