英语巴士网

谈谈股票吧(二)

分类: FECT金融英语 

    股市最红火的时候几乎是全民皆股,可自从去年调整印花税以来,股市一直是动荡不安,被套的股民数不胜数。他们见面最常聊的就是“你的股票怎么样了”?

    Jim: Speaking of losing money, have you heard from Billy lately? Kelly: Not a peep. I haven't seen him since we had dinner together last time. Jim: Same here. I know his stocks took a hit, though. Kelly: Is it happening all over again - you know, Billy, losing money? Jim: Well, I told him to invest in the HSI when it was above fifty-five hundred points. Kelly: Over five thousand? Now it's hovering around four! Jim: Yeah, that's what worries me... for Billy's sake.

    Notes:

    1. 对话中Kelly 和Jim想起好长时间没有Billy的消息了。Hear from sb,这个词组表示“接到某人的来信,电话等”,也就是跟某人联系,有某人的消息,比如说,How often do you hear from your sister? 你多长时间收到你姐姐一次信?要跟hear of sb/sth区分开。Hear of sb表示“听说过或者知道某人某事物”,比如说,I've never heard of the place. 我从没听说过那个地方。

    2. Kelly说,Billy一点消息都没有。Not a peep. Peep这里的意思是“消息”,那么not a peep的意思就是说“连点消息都没有”。有人向你问起一个消失了很久的朋友时,你就可以用这句话回答,比如说:---Have you heard from Jimmy recently? --- Not a peep. ---最近有Jimmy的消息吗?---他一点消息也没有。Jim也是一样,他说,Same here. 我们也可以说,Same with me.

    3. 不过Jim知道Billy的股票跌的很惨,take a hit 这个词组的意思是“受到打击”。Kelly没想到Billy在股市上又赔钱了。Jim说他曾经告诉Billy在香港恒生指数还在5,500点以上的时候杀进。HSI 是Hang Seng Index的缩写,指香港恒生指数。

    4. 但是现在恒生指数还在4000点徘徊呢。Billy这次可是赔大了。Hover around 这个词组表示“在附近盘旋,徘徊”,比如说,She's always hovering around the place annoying people. 她总是在周围转来转去打扰别人。He hovered around outside, too afraid to go in. 他在外面犹豫徘徊,不敢进去。

    5. 所以Jim很担心Billy,for one's sake,表示“因为某人的缘故”。

猜你喜欢

推荐栏目