英语巴士网

英语学习方法大全

  • turn pale with fright 大惊失色
    12-07

    大惊失色”,汉语成语,形容十分慌张,吓得脸色都变了(be so terrified that one's face turns pale)。可以翻译为turn pale with fright”。例句:她听到那消息大惊失色。She paled with shock a...

  • enjoy the fruits of others without having toiled 坐享其成
    12-07

    坐享其成”,汉语成语,意思是自己不出力而享受别人取得的成果(sit idle and enjoy the fruits of others's work)。可以翻译为enjoy the fruits of others without having toiled”。例...

  • with righteous indignation 热血沸腾
    12-11

    热血沸腾”,汉语成语,原指血液在身体中快速流动,将内脏产生的热量带到全身,比喻激情高涨、激动。可以翻译为with righteous indignation,with heart afire或one's blood boils”等。例句:他热血沸腾,仿佛又是一个二十岁...

  • relative importance 轻重缓急
    12-07

    人们常说事有轻重缓急”,轻重缓急,汉语成语,意思是各种事情中有主要的和次要的,有急于要办的和可以慢一点办的。轻重缓急”可以翻译为order of importance/urgency/priority,或relative importance”等。例句:你需要把自...

  • have all that is necessary 应有尽有
    12-07

    应有尽有”,汉语成语,意思是应该有的都有,形容十分齐备。可以翻译为have everything that one expects to find,have all that is necessary”。例句:商店货品齐全,从香烟到再生厕纸应有尽有。The shop stoc...

  • the luck has turned in one's favor 时来运转
    12-07

    时来运转”,汉语成语,意思是本来处境不利,时机来了,命运也有转机,情境有了很大变化。可以翻译为one's luck improves,the luck has turned in one's favor”等。例句:他就要时来运转了。His luck is on...

  • follow the crowd blindly 随波逐流
    12-07

    随波逐流”,汉语成语,意思是随着波浪起伏,跟着流水漂荡(drift with the tide/current)。比喻没有坚定的立场,缺乏自主判断, 只能随着别人走。可以翻译为follow the crowd blindly,drift along”等。例句:在这件事上,你绝...

  • old and clumsy 老态龙钟
    12-07

    老态龙钟”,汉语成语,形容年老体衰,行动不灵便。可以翻译为old and clumsy,senile and doddering或weighed down with age”。例句:虽说他已是老态龙钟,但思路依然清晰敏捷。Although he is old and dodd...

  • know something back to front 了如指掌
    12-07

    表达 know something back to front” 的意思是 对某件事情了如指掌,或对某个话题有深入的了解”。例句You're an expert in computing. You know computers back to front.你是计算机学...

  • not know where to put oneself 非常尴尬;局促不安
    05-13

    表达 not know where to put oneself(不知道该把自己放在哪里)” 用来形容 某人非常不自在或尴尬”,有时也表示 局促不安”。例句That comedian was really bad. His jokes were so awful,...

  • 上页
    822 / 979页
    下页

    推荐栏目