杞人忧天”,杞”是古代地名(the name of an ancient state)”,忧”的意思是担忧、焦虑(worry)”。杞人忧天”字面意思是杞国人担心天会塌下来(The man of Qi was afraid tha...
鹤立鸡群”,汉语成语,字面意思是像鹤站在鸡群中一样(like a crane standing among chickens)”,立表示站立(stand)”。比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出(stand head and shoulders abov...
自不量力”,亦作不自量力”,意思是自己不估量自己的能力,指过高地估计自己的力量(overestimate one's own strength or ability),与英文谚语bite off more than one can chew”意思相近,表示...
细水长流”,汉语成语,字面意思是water flowing out in a trickle takes a long time to exhaust”,比喻节约使用财物,精打细算。也形容一点一滴不间断地做某件事,长远打算。可以翻译为stint (on) in order t...
众望所归”,汉语成语,意思是大家一致期望的。形容威望很高,得到群众的信任。可以翻译为enjoy popular confidence,command popular support”等。例句:他升经理是众望所归。His promotion to manager accords...
虎年就要到了,来学几个和虎有关的词语吧!虎父无犬子”,字面意思是a tiger father will not beget a dog son”,比喻出色的父母生出的孩子也会很优秀,常用于夸奖别人的子辈。可以翻译为there will be no laggard among ...
虎年就要到了,来学几个和虎有关的成语吧!卧虎藏龙”,也作藏龙卧虎”,字面意思是crouching dragon and hidden tiger”,指某地隐藏着未被发现的人才或深藏不露的人才。可以翻译为talents in obscurity或a place wh...
1981年夏天,米歇尔考上了普林斯顿大学,那时她有个男朋友叫David:We went on real dates, going for what we considered upscale dinners at Red Lobster and to the movies.David和米歇尔的爸爸一...
汉语里,若觉得某一建议荒诞、离奇或根本不可能实现,我们常常会反讥对方:啊,除非太阳从西边出来!”。英语中,类似的意思可用俚语There's a pig flying by!”(字面意:连猪都可能飞起来)来表达。这是一个英式说法,带有反讽的感情色彩。例句:- I get...
英美人提到pig时,习惯将其与迟钝、懒惰、肮脏、贪婪等意义联系在一起,如pigsty就是指指猪圈或肮脏的地方”。例句:- This place is a pigsty.这地方脏乱的跟猪圈一样。- I don't want you to know that I live in a ...