The boss was receiving all the credit, but all his Iieutenants were left hung out to dry.老板备受赞扬,而他的下属却都被冷落在一旁。字里行间Iieutenant 副官,大多用来指“下属”的副手或员工。hung 是...
I was very careful not to take sides in the discussion regarding the new organizational changes.这次人事变动,我非常注意。对两边的意见都没表态。字里行间take sides 选择立场,也即公开地表示对哪一...
Well, don't expect me to talk to him like that. He has more stripes than I do.别指望我用这种口吻跟他谈话。他的官衔要比我大多了。字里行间stripes 这里不是指平常的一块布条,而是指美国海军制服,左袖口上的一种专...
Nobody was willing to stick out. I was playing in the field with no gloves on.没有一个人愿意挺身而出。我当时孤军奋战,没有外援。字里行间stick out是stick your neck out的意思,“把脖子伸出来”指的...
He was always a sounding board for Don on major decisions.每逢大事,老董总会去听听他的意见。字里行间sounding board 扩音板,调音器。可作两层意思来解: 其一是指“散布消息的人”;其二是指“衡量可行性的人”。这句话,从上下文来看,...
They had a big fight in the office. But he made light of it over lunch.他们在办公室里着实大吵了一番,可是午饭时,他却轻描淡写地一笑了之。字里行间light 这里是形容词,做make的补足语,意为“轻松,简单,随便地”。make ...
He was not content to play second fiddle to Naomi.在纳奥米小姐手下做第二把手,他是不会甘心的。字里行间content 是形容词,后面可以用with以及一个名词,表示对某事满意或不满意。 当然,也可以像本句中一样,接to ,后面跟一个不定式动词短语,表...
Nancy appeared to hold her boss in distain and often made cutting remarks at his expense.章楠好像很看不起她的老板,常风言风语地伤害他。字里行间hold somebody in distain 鄙视,瞧不起某人。...
好课那么多,本周英语特价课程应该如何秒杀?>>>查看今日全部优选好课(已更新)今天,英语君特地给大家挑选了性价比最高的7门精品课程,每天的优惠力度都不相同,感兴趣的小伙伴千万不要错过!那么本周英语课程又有哪些折扣呢?小编已经为大家挑选好了,感兴趣的小伙伴抓住优惠机会噢! 秒杀日:6.29新概念英语1...
今早醒来,朋友圈凉了一片,个个都在哀嚎德国队的爆冷出局,先不论这些是不是真球迷,作为卫冕冠军的德国队在小组赛就被韩国队打败并止步世界杯,确实让许多人始料未及。不少报道都用“爆冷”、“冷门”来描述这场赛事,它们对应的英文表达是什么呢?爆冷在英文中是upset,表示an unexpected win;此...