德国在世界杯爆冷出局,“爆冷”用英文怎么说?
分类: 零基础语法
今早醒来,朋友圈凉了一片,个个都在哀嚎德国队的爆冷出局,先不论这些是不是真球迷,作为卫冕冠军的德国队在小组赛就被韩国队打败并止步世界杯,确实让许多人始料未及。
不少报道都用“爆冷”、“冷门”来描述这场赛事,它们对应的英文表达是什么呢?
爆冷在英文中是upset,表示an unexpected win;此外,也可以直接用an unexpected winner或dark horse(黑马)来表示。
如果是一直被看好的队伍,可以用favorite来表示,也可以用shoo-in(稳操胜券)。
相应的,比赛中不被看好的队伍可以用underdog,表示处于下方的队伍。
而卫冕冠军的英文表达是defending champion。
你支持哪个球队?