Hewasafflictedwithcancer. 他患了癌症。 动词afflict的本意是,使痛苦,折磨。和其他几个动词的意义差不多,比如,torment, torture,agonize,rack等等。他们的核心意思都是“tobringgreatharmorsufferingtosomeone”...
来英国之前,李晨对于“鼓掌”一词的英译掌握仅限于和"applause"相关的一些表达法,不过前几日在观摩了美国的舞蹈真人秀"SoYouThinkYouCanDance"之后,主持人CatDeeley营造现场气氛、引导观众鼓掌的词汇和短语着实让李晨收益颇丰。针对...
Any day will do? 哪一天都可以?Any messages for me? 有我的留言吗?Are you by yourself? 你一个人来吗? All right with you? 你没有问题吧?Are you free tomorrow? 明天有空吗?Are you kiddi...
不管是外语角也好,或者生活中也好,第一次见到老外总要寒暄一下,但是一见面都是“What's your name?” “Do you like China?”就太陈词滥调了,老外估计被问的头都要大了,来看看还有什么其他说法吧。1.Welcome to China! Welcome to our...
1. XYZ 检查你的拉链Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。美国填表中的选项多用打"X"来表示。这个选项的动作就叫"Check"...
中国有句俗话:常在河边走,哪能不湿鞋。把鞋子弄湿可不是什么好事情,它比喻某些人抵制不了环境的诱惑而做出不正当或者不正经的勾当。然而,在美国成语里,把脚弄湿却是一件好事。比如,许多初学英语的人都因难为情而不敢开口。于是老师很可能会这么劝这些学生:"Jumpinandgetyourfeetwe...
由foot组成的俗语在英文里实在不少,它们的意思有的是正面的,例如:toputone’sbestfootforward。这是指尽量给人一个好的印象。那么,有的人一开始就给人一个坏印象是怎么说的呢?Youshouldsay:togetoffonthewrongfoot。Togetoffonthewro...
1. kick ass 了不起A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!B: Yep. I just kick ass.B: 是的! 我就是厉...
1 whoa/wō, hō, hwō/whoa是西部牛仔经常说的话吗?没错,Cowboys say "whoa" when they want their horses to slow down. 当牛仔说whoa后,他们的马就会慢下来。所以whoa的第一个意思就是:a comm...
My friend asked me what I would change about my life if I was wealthy, and that’s when it hit me: Nothing really. the only difference would be that I ...