特朗普访英要求坐女王的马车,英媒无言以对
DONALD Trump has demanded a carriage procession down the Mall during his planned visit to the UK in October, it has been revealed.
据透露,在唐纳德·特朗普10月访英的预定行程中,他要求乘马车沿商业街列队行进。
The Times reports that the president sees the procession, planned for the second week of the visit, as an essential part of the trip.
据《泰晤士报》报道,特朗普总统计划于访问的第二周乘马车游行,并把游行活动视为访问的一个必要部分。
Meanwhile, security sources are said to have warned the procession will require a “monster” operation to ensure security – while police are preparing for the most extensive public order operation in years.
与此同时,据说安全部门已发出警告,表示此次游行将需要进行“大量”工作来确保安全,同时警方在准备几年内规模最大的公共秩序维护行动。
Barack Obama opted to save his hosts the security nightmare when he visited the UK in 2011 – instead travelling in a bullet and bomb-proof car.
2011年巴拉克·奥巴马访英期间,他选择为东道主免去安全噩梦,在防弹防爆的汽车中行进。
China’s President Xi chose a closed carriage for the journey from Horse Guards Parade to Buckingham Palace as a precaution.
中国的习主席选择了封闭的马车作为防御措施,从皇家骑兵卫队阅兵场前往白金汉宫。
The Metropolitan Policeare reportedly already considering how to balance Trump’s security with the expected horde of demonstrators’ right to protest.
据报道,伦敦警察局已经在考虑如何使川普的安全保障与预期中大量的示威者抗议平衡起来。
A source told The Times: “If he is in a golden coach being dragged up the Mall by a couple of horses, the risk factor is dramatically increased.”
知情人士告诉《泰晤士报》:“如果他乘坐由几匹马拉动的金色马车沿商业街前行,风险因素会急剧增加。”
Hundreds of heavily-armed security agents are reportedly set to travel with Trump, while there will also be a heavy presence of plain-clothed police officers, snipers and firearms officers placed in the crowds.
据报道,上百位全副武装的保安员被安排与川普同行,同时,人群中还会有很多便衣警察、狙击手以及持枪警官在场。
The source added: “There may well be protections in that coach such as bulletproof glass, but they are limited. In particular it is very flimsy.”
该知情人补充道:“那辆马车上很可能会有防卫措施,如防弹玻璃,但这些措施很有限,特别是还很脆弱。”
(翻译:Dlacus)