英语巴士网

国外最潮老奶奶开了时尚博客,刷爆外网!

分类: 英语口语 

The former reporter and TV presenter Suzi Grant, a 68-year-old woman, turned healthy living expert began her own blog and Instagram channel in 2013 and hasn't looked back since.

苏西·格兰特今年68岁,以前当过记者,现在是养生专家,2013年开始写博客和Instagram,自此成为一名博客主。

The Brighton-based blogger told the Mirror: 'There's this outdated notion that, as a woman, when you reach "a certain age" you have to disappear, but as I've passed all these dreaded milestones, I've embraced ageing. I want to grow old positively, naturally and certainly not invisibly.'

格兰特住在布莱顿,她告诉媒体《Mirror》:“有句老话说女人到了‘一定年龄’就得消失,但是我自己越过这些可怕的时段,却开始拥抱衰老这件事。希望自己积极、自然地老下去,有存在感地老下去。”

国外最潮老奶奶开了时尚博客,刷爆外网!

Her blog, entitled Alternative Ageing, combines fashion with friendly advice on natural anti-ageing techniques and lifestyle choices like detoxing and the 5:2 diet.  

格兰特的博客叫“选择性衰老”,主要写时尚和一些自然抗衰老方法,还有戒酒和5:2饮食方法等。

'As a woman in my 40s I was increasingly aware of every wrinkle, and the hours and lifestyle weren't doing me any favours, so I decided to prioritise my health and try a different tack.'

“我40岁的时候逐渐意识到,脸上的每一条皱纹、度过的每段时间和我的生活方式都是不好的,然后决定把健康放在首位,尝试全新的生活。”

国外最潮老奶奶开了时尚博客,刷爆外网!

As a journalist Suzi had enjoyed years of hard drinking and chain smoking but she quickly gave it all up and spent the next three years training to become a nutritionist.

格兰特当记者时常年酗酒,烟瘾也重,但她很快戒了烟酒,接受了三年的培训,成为一名营养师。

On top of her sudden lifestyle change, she decided she needed to find a new scene as well, and moved from London to Brighton in 2000.

格兰特不止改变了生活方式,还决定换个生活环境。2000年,她从伦敦搬到布莱顿。

In 2003 she published her first healthy lifestyle book, and wrote two more before her godchildren convinced her to start a blog.

2003年,格兰特出版了第一本健康生活书籍,之后又出版了两本,在教子的指导下开始写博客。

She started out by interviewing people out on the street, finding her inspiration in the roller-blading 70-year-olds, grannies with brightly-coloured hair and people skinny dipping in the sea.

格兰特的博客始于街道人物采访,穿旱冰鞋的70岁老人、一头炫发的老奶奶和裸泳的人都是她的灵感源泉。

She told the Mirror: 'I'd spent my life interviewing people, so had no shame, and uncovered the most incredible tales – it was like digging into a new layer of my home town and its people.'

她告诉《镜报》:“我这辈子一直在采访,没啥不好意思的,挖掘了各种不可思议的故事,就好像发现了家乡和人民的新面貌。”

(翻译:阿忙)

猜你喜欢

推荐栏目