《摩登家庭》S01E22:“心有灵犀”英语怎么说?
1. first class
▲杰过生日,歌洛莉亚竟然请了全家人陪同前去。
这里可以学到:
头等舱 first class
经济舱 coach
当然,经济舱也可以说economy class。
其实coach的意思有很多,最熟悉的应该是“私人教师;辅导员;教练”,它还表示:
(客机上的)二等舱 [亦称作 air coach]
[美国英语]【铁路】(火车)普通旅客车厢;坐席客车(=day coach)
2. kiss up to
kiss up to的意思是“拍马屁;讨好”,这里英语君补充“拍马屁”的多种表达:
1. bootlick
口语里就有lick the boots of (someone) 的说法,表示:巴结,奉承(某人);拍(某人)的马屁。
2. suck up
She suck up to him by agree with everything he say.她巴结他,他说什么话她都同意。
3. curry favor with
这个短语尤指对当权者讨好,奉承,拍马屁。
He's always trying to curry favor with the boss.
他总是想方设法拍老板马屁。
4. palaver v. 空谈;奉承/n. 谈判;空谈;奉承
5. toady n. 谄媚者;拍马屁的人 / v. 谄媚;拍马屁
The former servant made his way into power by toadying to the king.
这位当年的仆人通过向国王谄媚而掌上了权。
6. polish the apple 讨好(拍马屁)
3. out of your league
▲海莉让艾利克斯看对面的帅哥,艾利克斯说那人跟海莉可不是一路人。(因为海莉从不看书!)
league的意思是联盟,同盟,be out of your league形容高不可攀,高不可及。
He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league.
他英俊潇洒招人喜欢,我觉得自己配不上他。
4. be on the same wavelength
wavelength的本意是波长;(广播之声占用的)频道,波段,be on the same wavelength用来比喻(两人或多人)观点相投,合得来。
I'm afraid we're still not on the same wavelength.
好像我们的想法还是不一致啊!