英语巴士网

Tweek的英汉翻译常见错误例析每天练习(一)

分类: 英语学习方法 
偶是菜鸟,所以经常犯一些很严重的错误,也许这也同样是一些初事翻译的战友们容易忽视的错误吧。所谓翻译要求准确通顺流畅,第一要求就是准确,然后才能谈以后的。那么从今天起我就结合我正看的书,和战友们一起共同年进步,每天三道题,希望能顺利过考试。若有错误,请和我联系,十分之感谢  第一节 望文生义型错误   1、Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.  2、This failure was the making of him.  3、They made an example of the boy.  答案及解析如下  --------------------------------------------------------------------------------   1、 误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。 正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。 析:fight shy of 是习语,意为 回避,避免。  2、 误:这次失败是他造成的。 正:这次失败是他成功的基础。 析:make基本含义是 造成,也可作 发展或发达的过程,成功的原因或手段 解,此题便是此意。making作复数是表示 素质、要素,如 He has in him the makings of a scholar.  3、 误:他们以这个男孩为榜样。 正:他们惩罚这个男孩以儆他人。 析:make an example of sb=punish one as an example to others,。set an example of sb 才是 树立榜样。

猜你喜欢

推荐栏目