英语巴士网

a wolf in sheep's clothing 一只披着羊皮的狼

分类: 英语学习方法 

我们用“披着羊皮的狼”形容那些表面上看着非常和蔼可亲,但实际上心存坏意、不能信任、需要谨慎提防的人。它相对应的英语表达就是“a wolf in sheep's clothing”。请大家注意,在这个表达里“披着羊皮”被译为了”in sheep's clothing”,而不是“in sheep's skin”。

例句

Laura couldn't stop saying how wonderful the young man she met at the party was, but Sarah thought he's a wolf in sheep's clothing.

劳拉不停地说她在派对上碰到的年轻男孩如何好,但是莎拉却觉得这个男孩其实是个披着羊皮的狼,需要提防。

I know Ping is charming and all that, but I don't trust her. She is definitely a wolf in sheep's clothing.

我知道萍很迷人,但我不信任她。她绝对是只披着羊皮的狼。

Trust me on this, you don't want to go out with Matthew. You may think he is the one, but I can tell you he's a wolf in sheep's clothing.

相信我,你不应该和马修交往。你可能觉得他就是你期待的那个人,但我可以告诉你他是只披着羊皮的狼。

猜你喜欢

推荐栏目