mum's word 保密
大家肯定有疑问:难道mum's word不是“妈妈的话”?这里的mum和妈妈没有关系哦~它原意指的是被捂住嘴后发出的"mmm..."的声音,表示不愿意或不能说话~那mum's the word的意思大家应该已经猜出来了吧~它表示保密!
这个习语来自于莎士比亚的《亨利六世》。Seal up your lips and give no words but mum.直接翻译是:闭上嘴巴,啥也不说,除了保持沉默。于是,mum is the word就从句子中提取出来,用在提醒别人保持沉默,恪守诺言的语境。
其中的"mum"是"momme"的俚语说法,在中古英语中是“保持沉默”的意思。"mum"的这层意思,是由"murmur"--“哑剧演员”发展而来。
举个例子:
“I won the lottery!”Paul whispered in his wife's ear.
“我中彩了!”保罗在妻子的耳边悄声说。
“Don't breathe a word!”
“千万要保密!”
“Okay, honey,mum is the word.”
“好的,绝对不讲出去。”
那么,当别人跟你说Mum's the word让你给他保密时,除了Yes还可以怎么回答得更加真诚呢?
I won't say a word.
我保证对谁都不说出去。
I won't say anything.
我什么都不说。
My lips are sealed.
我的嘴很紧。
当然可能有些大嘴巴,忍不住就说出去了,通常开场白是这样的:我跟你说件事,你不要告诉别人哦!然后就开始泄露秘密了。
I'll level with you.
好吧,我就直说吧。
I have a confession to make.
有件事我一定要坦白。
Well, as a matter of fact...
好吧,说实话……
那如果是你不小心说漏嘴了咋办?
It was a slip of the tongue.
无意中说漏了嘴。
Really? Didn't she know about it?
真的吗?她不知道这件事?
I spilled the beans.
我泄露了秘密。
I stuck my foot in my mouth.
我把不好/失礼的事说出去了。