和夏天有关的地道表达
Indian summer
秋高气爽的日子却是暖风徐徐,暖洋洋的让人不想动,根本没有入冬的自觉,这种暖到怪异的天气我们称为“Indian summer”。
Indian summer也意味着生命中迟来的幸福和成功,大器晚成。
It's a scorcher!
Scorcher 形容天气很热很热。今年夏天是不是又一个热成狗的盛夏?
Scorcher在英式英语中还有其他三种意思:
1)很有力的一记进球,例:a scorcher of a free kick
2)形容书籍、电影、话剧非常动人,很棒。例:the novel is a scorcher
3)很激烈的辩论,例:those two are having a row, a scorcher
Dog days
夏天到了,狗狗都热得吐舌头哈哈。Dog days形容一年中最热的时节。天气热得让你懒懒不想动不想出去走,所以这个短语的引申义也可以是形容“无所事事的时间”。
Summer fling
Summer fling指的是在夏天你经历的一段恋情,不是谈婚论嫁相濡以沫的那种,纯粹是因为无聊打发时间。
Hot under the collar
要是一个人很生气,他会觉得他的脖子很热,被衣服的领子裹得很紧使他感到很难受。这个词组表示一个人非常生气,怒气值很高。
Full of hot air
同full of nonsense,指大话连篇,夸夸其谈。
Take a rain check
你想去野餐,但不巧下雨了, 你可能需要 take a rain check 改个时间。这个短语可以用于婉谢邀请,暗示自己想改天。
Steal someone's thunder
你想要报告分享一个天大的好消息,但是被人捷足先登了!!!就可以说 They just stole your thunder。
这个短语指抢别人的风头,居他人之功,窃取某人的有效办法(或计划、主意等)抢先使用。
April showers bring May flowers
四月的雨带来了五月的花,意为因祸得福。
Come rain or shine
刮风下雨还是朗朗晴天,该来的总会来的,这个短语就是我们常说的“风雨无阻、无论如何”。