英语巴士网

把人家拖过炭火

分类: 英语词汇 
妒芳·殷本纪》司马贞索引说,商朝末年,纣王见蚂蚁落在炙热的铜斗上,给活活烫死,觉得有趣,“于是为铜烙,炊炭其下,使罪人步其上”,这就是可怕的炮烙之刑了。


中世纪欧洲也有类似的酷刑,在那个时代,凡是涉嫌崇奉所谓异端邪说或习巫术的人,都要交宗教法庭审判。审判办法,是把疑犯拖(haul)过一床炭(coal)火。假如他们不给烧死,就算无罪;死的当然都“有罪”了。此外,国王、王公大臣等也常常用这酷刑向犹太人勒索钱财。


现在,haul somebody over the coals(把某人拖过炭火)之刑当然是没有了,但是,人们还会用这成语来说“责备某人”,例如:

His supervisor hauled him over the coals for coming in late for work several times a week.
(他每个星期上班,总有几天迟到,给上司责备了一顿)。

猜你喜欢

推荐栏目