英语巴士网

《德雷尔一家》S2E5:“硬币正反面”英语怎么说?

分类: 英语口语 

莱瑞想与瓦希里娅分手却无法开口,他因此心情郁闷。休与斯皮罗互相看不顺眼,两人约定展开板球比赛。板球比赛正式开始,休的胜负欲爆棚,他凭借一记投球将斯皮罗打伤。瓦希里娅主动向莱瑞提出分手,并随后与休暧昧亲吻。路易莎撞见这一幕心中不快,她向休提出分手。瓦希里娅故意挑拨两支队伍起冲突,彻底毁掉了宴会。来看充满火药味的一集,英语君还总结了五个地道表达。

1. put/leave sb in the shade

《德雷尔一家》S2E5:“硬币正反面”英语怎么说?

斯皮罗给路易莎送了遮阳伞,shade作动词就表示遮阳,“给…遮住直射光线”。

I shaded my eyes from the glare of the sun.我

遮住眼睛,避开刺眼的阳光。

但是他说没有什么能put you in the shade,shade的意思是树荫;阴影。

put/leave sb in the shade这个习语的意思是“使黯然失色,使相形见绌”。

Although I thought I'd done well, my sister's exam results put mine in the shade.

尽管我认为自己考得不错,但我妹妹的考试成绩让我相形见绌。

2. Only……do/can we...

《德雷尔一家》S2E5:“硬币正反面”英语怎么说?

△拉里实在是受不了瓦希里娅的专制暴躁,他想和瓦希里娅分手。

请欣赏我们作家引经据典的分手方式:

Only in the agony of parting, do we look into the depths of love.

只有在离别的痛苦中,我们才能看到爱有多深厚。

【拓展】

Only……do/can we...

“only+状语”位于句首时的倒装,这种句式作为四六级作文结尾句最实用啦,比如:

Only through these measures can we hope to solve the problem.  

3. call sth off

《德雷尔一家》S2E5:“硬币正反面”英语怎么说?

call sth off的意思是取消,停止,中止(尤指体育赛事)。

Tomorrow's match has been called off because of the icy weather.

因为天气寒冷,明天的比赛取消了。

call a halt to sth也有“停止,中止”的意思。

How many more people will have to die before they call a halt to the fighting?

还要死多少人他们才会停战?

4. heads or tails

《德雷尔一家》S2E5:“硬币正反面”英语怎么说?

来看看硬币正反面英语怎么说?

heads 硬币有人头像的一面,硬币正面

tails 硬币反面(通常指没有头像的一面)

The captain called heads as usual — and the coin came down tails.

队长像以往一样叫了正面—可硬币反面朝上地落了下来。

5. clear the air

《德雷尔一家》S2E5:“硬币正反面”英语怎么说?

clear the air有这两个意思——

​①使空气清新:

The rain has helped clear the air.

这场雨使空气变得清新了。

②消除怨愤;消除隔阂:

I had a massive argument with Sue, but at least it has cleared the air.

我和苏大吵了一通,不过这至少消除了误解。

猜你喜欢

推荐栏目