英语巴士网

最流行汉语新难词的翻译精华:网民 netizen

分类: 英语词汇 
时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。以下选摘部分。

    安居工程 housing project for low-income urban residents

    信息化 information-based; informationization

    智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

    外资企业 overseas-funded enterprises

    下岗职工 laid-off workers

    分流 reposition of redundant personnel

    三角债 chain debts

    素质教育 education for all-round development

    豆腐渣工程 jerry-built projects

    社会治安情况 law-and-order situation

    民族国家 nation state

    “台独” "independence of Taiwan"

    台湾当局 Taiwan authorities

    台湾同胞 Taiwan compatriots

    台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

    西部大开发 Development of the West Regions

    可持续性发展 sustainable development

    风险投资 risk investment

    通货紧缩 deflation

    扩大内需 to expand domestic demand

    计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )

    网络空间 cyberspace

    虚拟现实 virtual reality

    网民 netizen ( net citizen )

    电脑犯罪 computer crime

    电子商务 the e-business

    网上购物 shopping online

    应试教育 exam-oriented education

    学生减负 to reduce study load

猜你喜欢

推荐栏目