你真会小题大做的表达
分类: 英语口语
Rose: (1) embarrassed) Tell you more about what?柔丝:(不好意思)要再跟你说什么?Sue: About Herbert! You said he was boring.苏: 赫伯特啊!你说过他很无趣的。Rose: Yes, that's what I thought before.柔丝:是啊,我以前是这么觉得。Sue: So, are you saying you 2) kind of like him?苏: 所以你是说,你现在有点喜欢他罗?Rose: You 3) blow everything out of proportion.柔丝:你真会小题大做。Sue: So why is he 4) all of a sudden not so boring?苏: 那他为什么突然不无趣了?Rose: We have a lot 5) in common.柔丝:我们有许多共通点。Sue: Since when?苏: 从哪时候开始有共通点了?语言详解A: Would you ever consider marrying me?你有没有可能考虑跟我结婚?B: No. We have absolutely nothing in common.没有。我们完全没有共通点。「to blow something out of proportion 言过其实,小题大做」out of proportion是“大到不成比例”blow是“吹”的意思,在美语中有“吹牛”的意思。A: I can't believe you ignored me like that!我不敢相信你会这样躲避我!B: I couldn't take your call. Don't blow it out of proportion.我只是没办法接你的电话。别夸大其词了。A: She said I was cute. She thinks I'm too short and childlike!她说我很可爱。她是认为我太矮而且太孩子气!B: You blew her comment out of proportion.你把她的说法讲得太夸张了。1) embarrassed (a.) 感到尴尬的2) kind of 有一点,有几分3) blow…… out of proportion (v.) 夸大其词。proportion 是“比例” .4) all of a sudden 突然间5) in common 共同