英语巴士网

《摩登家庭》S2E21:“喋喋不休”用英语怎么说?

分类: 英语口语 

母亲节Mitchell特地给Cameron做了份庆祝早餐,Cameron却不待见,因为他不喜欢别人把他当作女人。

Claire和Gloria一起带着孩子们徒步野外,Phil和Jay则留在家里做一天的家庭主男,孩子们对这样的活动感到无聊至极。

不过Jay对母亲的怀念令孩子们懂得了什么才是母爱。

一起来看《摩登家庭》第二季第二十一集,英语君总结了三个知识点。

1. come clean

《摩登家庭》S2E21:“喋喋不休”用英语怎么说?

come clean的意思是“全盘招供;和盘托出”。

I thought it was time to come clean (with everybody) about what I'd been doing.

我认为到时候了,该(向大家)说清楚我一直在干些什么。

和clean相关的一个搭配还有make a clean breast of it,也是全盘招供的意思。

Julia finally made a clean breast of it and admitted that she had stolen the money.

朱莉娅最终坦白了,承认是她偷了钱。

2. dwell on 

《摩登家庭》S2E21:“喋喋不休”用英语怎么说?

sick of就是“对…厌恶”的意思,dwell是live的高级替换表达,表示“居住,栖身”。

而dwell on sth可不是住在哪里,它的意思是“老是想着,一直在说(尤指不好或令人不快之事)”。

In his speech, he dwelt on the plight of the sick and the hungry.

演讲时他一直在说遭受疾病和饥饿折磨的人们所处的困境。

3. lay into sb

《摩登家庭》S2E21:“喋喋不休”用英语怎么说?

lay into sb的意思是痛打;斥责(某人),后面搭配about表示原因。

这个短语和light into意思差不多,都表示“痛打;口头上中伤”。

In the middle of the meeting she suddenly laid into him for no apparent reason.

在会上她突然无缘无故地把他训斥了一顿。

猜你喜欢

推荐栏目