英语巴士网

《破产姐妹》口语养成之“酿成大祸”

分类: 英语口语 

1.chip away

【原句】You are chipping away at me piece by piece, lady. (S04E04)

【翻译】你一步一步似魔鬼般吞噬了我的原则。

【场景】Caroline送了14个外卖已经快撑不住了,她半夜喊醒Max让她学车,可Max说这是她的三个绝不之一,表示不想学。Caroline在极力说服她。

【讲解】chip away:v. 一点点削弱;逐渐损害。chip away at:削弱; 损害。

【例句】

It will be necessary to chip away all the paint before applying a new layer.

涂新漆以前,必须把原来的漆全铲掉。

All her life, little by little, he's tried to chip away at her hopes!

在她一生中,他一直企图一点一点地使她的希望破灭。

《破产姐妹》口语养成之“酿成大祸”

2.hit the fan

【原句】Knit’s about to hit the fan. (S04E04)

【翻译】那编制疯婆准备领死吧。

【场景】Max她们下班回家发现自己家的马棚门口被毛线封住了路,正好编制婆织完准备跑,看编辑婆还没跑完,Max气愤下接过自行车追赶她。

【讲解】hit the fan:vt. 变得臭名昭著(从短语when the shit hit the fan中衍生而来)。[美国俚语]酿成大乱,产生严重后果;有极大的(往往是不良的)影响。

【例句】

Things are gonna hit the fan when she gets back.

她回来时,事倩将会变得复杂。

When the shit hits the fan, I don't want to be here.

事情一旦败露,我就不想呆在这儿了。

声明:本文系爱思英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

猜你喜欢

推荐栏目