“穷癌”必学的8种英文表达
爱思英语编者按:如果穷是一种癌,我已病入膏肓。作为全球最常见的疾病,穷癌发病时间不定,主要病症有经常性清空购物车,不敢逛街,钱包常年处于饥饿状态。在英语里,穷癌可以用以下短语表达:
live from hand to mouth
英文解释:you don't have any money to save because whatever you earn is spent on food and other essentials.
中文解释:糊口度日。
例句:Most families in that area live from hand to mouth.
live on the breadline
英文解释:People who live on the breadline have avery low income or barely enough money to survive.
中文解释:breadline指的是等待分配救济食物的队伍。
例句:Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before.
dip into one's savings
英文解释: you spend part of the money you have put aside for future use.
中文解释:动用存款。
例句:I had to dip into my savings to have the car repaired.
feel the pinch
英文解释:begin to suffer from a lack of money.
中文解释:pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”解。
例句:With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch.
hard up
英文解释:have very little money.
中文解释:经济困难,缺钱。
例句:We were so hard up that we had to sleep in the car.
burn your fingers
英文解释:suffer financially as a result of foolish behaviour.
中文解释:因自己的失败或错误而吃苦头。
例句:Jack got his fingers burnt playing on the stock market.
chicken feed
英文解释:An amount of money considered small or unimportant is called chicken feed.
中文解释:很少的钱。
例句:I got a job during the holidays but the paywas chicken feed.
cost an arm and a leg
英文解释: very expensive
中文解释:贵的离谱。
例句:The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets.