第五章 附 则Chapter V Supplementary Provisions第三十五条 民族自治地方的人民代表大会可以根据本法的原则,结合当地民族财产继承的具体情况,制定变通的或者补充的规定。自治区的规定,报全国人民代表大会常务委员会备案。自治州、自治县的规定,报省或者自治区的人民代表大会常务...
第四章 遗产的处理Chapter IV Disposition of the Estate第二十三条 继承开始后,知道被继承人死亡的继承人应当及时通知其他继承人和遗嘱执行人。继承人中无人知道被继承人死亡或者知道被继承人死亡而不能通知的,由被继承人生前所在单位或者住所地的居民委员会、村民委员会负责通知...
第三章 遗嘱继承和遗赠Chapter III Testamentary Succession and Legacy第十六条 公民可以依照本法规定立遗嘱处分个人财产,并可以指定遗嘱执行人。Article 16 A citizen may, by means of a will made in acco...
第二章 法定继承Chapter II Statutory Succession第九条 继承权男女平等。Article 9 Males and females are equal in their right to inheritance.第十条 遗产按照下列顺序继承:Article 10 The e...
中华人民共和国继承法LAW OF SUCCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA第一章 总 则Chapter I General Provisions第一条 根据《中华人民共和国宪法》规定,为保护公民的私有财产的继承权,制定本法。Article 1 ...
Article 21 The State shall support the social welfare undertakings set up by the Red Cross Society in conformity with its aims.第二十一条 国家对红十字会兴办的与其宗旨相符的...
第十三条 红十字会有权处分其接受的救助物资;在处分捐赠款物时,应当尊重捐赠者的意愿。Article 13 The Red Cross Society of China shall have the right to dispose of the relief goods and materials ...
第八条 县级以上按行政区域建立地方各级红十字会,根据实际工作需要配备专职工作人员。Article 8 Local Red Cross Societies at or above the county level shall be established according to the divisi...
中华人民共和国红十字会法Law of the People's Republic of China on the Red Cross Society第一条 为了保护人的生命和健康,发扬人道主义精神,促进和平进步事业,保障红十字会依法履行职责,制定本法。Article 1 This Law i...
第五章 法律责任CHAPTER V LEGAL LIABILITY第三十五条 违反本法规定,有下列行为之一的,环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门可以根据不同情节,给予警告或者处以罚款:Article 35. Any violator of this Law shall,...