英语巴士网

中华人民共和国商标法 2

分类: 法律英语 

第二章 商标注册的申请

chapter II. Application for Trademark Registration

第十一条 申请商标注册的,应当按规定的商品分类表填报使用商标的商品类别和商品名称。

Article 11. An applicant for the registration of a trademark shall, in a form, indicate, in accordance with the prescribed classification of goods, the class of the goods and the designation of the goods in respect of which the trademark is to be used.

第十二条 同一申请人在不同类别的商品上使用同一商标的,应当按商品分类表提出注册申请。

Article 12. Where any applicant intends to use the same trademark for goods in different classes, an application for registration shall be filed in respect of each class of the prescribed classification of goods.

第十三条 注册商标需要在同一类的其他商品上使用的,应当另行提出注册申请。

Article 13. Where a registered trademark is to be used in respect of other goods of the same class, a new application for registration shall be filed.

第十四条 注册商标需要改变文字、图形的,应当重新提出注册申请。

Article 14. Where any word or device of a registered trademark is to be altered, a new registration shall be applied for.

第十五条 注册商标需要变更注册人的名义、地址或者其他注册事项的,应当提出变更申请。

Article 15. Where, after the registration of a trademark, the name, address or other registered matters concerning the registrant change, an application regarding the change shall be filed.

第三章 商标注册的审查和核准

chapter III.Examination for and Approval of Trademark Registration

第十六条 申请注册的商标,凡符合本法有关规定的,由商标局初步审定,予以公告。

Article 16. Where a trademark the registration of which has been applied for is in conformity with the relevant provisions of this Law, the Trademark Office shall, after examination, preliminarily approve the trademark and publish it.

第十七条 申请注册的商标,凡不符合本法有关规定或者同他人在同一种商品或者类似商品上已经注册的或者初步审定的商标相同或者近似的,由商标局驳回申请,不予公告。

Article 17. Where a trademark the registration of which has been applied for is not in conformity with the relevant provisions of this Law, or it is identical with or similar to the trademark of another person that has, in respect of the same or similar goods, been registered or, after examination, preliminarily approved, the Trademark Office shall refuse the application and shall not publish the said trademark.

第十八条 两个或者两个以上的申请人,在同一种商品或者类似商品上,以相同或者近似的商标申请注册的,初步审定并公告申请在先的商标;同一天申请的,初步审定并公告使用在先的商标,驳回其他人的申请,不予公告。

Article 18. Where two or more applicants apply for the registration of identical or similar trademarks for the same or similar goods, the preliminary approval, after examination, and the publication shall be made for the trademark which was first filed. Where applications are filed on the same day, the preliminary approval, after examination, and the publication shall be made for the trademark which was the earliest used, and the applications of the others shall be refused and their trademarks shall not be published.

第十九条 对初步审定的商标,自公告之日起三个月内,任何人均可以提出异议。无异议或者经裁定异议不能成立的,始予核准注册,发给商标注册证,并予公告;经裁定异议成立的,不予核准注册。

Article 19. Any person may, within three months from the date of the publication, file an opposition against the trademark that has, after examination, been preliminarily approved. If no opposition has been filed, or if it is decided that the opposition is not justified, the registration shall be approved, a certificate of trademark registration shall be issued and the trademark shall be published. If it is decided that the opposition is justified, no registration shall be approved.

第二十条 国务院工商行政管理部门设立商标评审委员会,负责处理商标争议事宜。

Article 20. The Trademark Review and Adjudication Board, established under the administrative authority for industry and commerce under the State Council, shall be responsible for handling trademark disputes.

猜你喜欢

推荐栏目