中美战略经济对话
China-US Strategic and Economic Dialogue 中美战略经济对话
opening ceremony 开幕式
closing remarks 闭幕辞
high-level dialogue 高层对话
economic cooperation 经济合作
government procurement 政府采购
hi-tech goods 高科技产品
hi-tech export 高科技出口
high-end manufacturing 高端制造业
energy-saving products 节能产品
intellectual property rights/IPR protection 知识产权保护
market access barriers 市场准入障碍
supply chain 供应链
European debt crisis 欧洲债务危机
anti-protectionism in international trade 反对国际贸易保护主义
global economic recovery 全球经济复苏
full market economy status 完全市场经济地位
open trade and investment regimes 开放的贸易和投资体制
climate change/energy 气候变化/能源
alternative energy 可替代能源
clean energy 清洁能源
lower carbon economy 低碳经济
Chinese currency Yuan 人民币汇率问题
currency rate/exchange rate reform 汇率改革
foreign exchange rate mechanism 汇率机制
external pressure 外部压力
rebalance global growth 重新平衡全球发展
currency appreciation 货币升值
currency flotation 浮动汇率
currency manipulator 货币操纵国
outcome 成果
MOU/memorandum of understanding 谅解备忘录
Framework for EcoPartnerships 生态合作框架
credit agreements 贷款协定
reach consensus 达成共识
bear fruit 取得成果
revised agreement 修订协议
outcome statement 成果声明
produce concrete results 取得实效
long-term reforms 长期改革
bilateral forum 双边论坛
bilateral ties 双边关系
mutually-beneficial and win-win cooperation 互惠和共赢的合作