英文法律词典 M-106
Talis non est eadem, nam nullum simile est idem. What is like is not the same, for nothing similar is the same. 4 Co. 18.
Tantum bona valent, quantum vendi possunt. Things are worth what they will sell for. 3 Co. Inst. 305.
Terminus annorum certus debet esse et determinatus. A term of years ought to be certain and determinate. Co. Litt. 45.
Terra transit cum onere. Land passses with the incumbrances. Co. Litt. 45.
Testamenta latissimam interpretationem habere debent. Wills ough to have the broadest interpretation.
Testamentum omne morte consumatum. Every will is completed by death. Co. Litt. 232.
Testatoris ultima voluntas est perimplenda secundum veram intentionem suam. The last will of a testator is to be fulfilled according to his real intention. Co. Litt. 232.
Testibus deponentibus in pari numero dignioribus est credendum. When the number of witnesses is equal on both sides, the more worthy are to be believed. 4 Co. Inst. 279.
Testis de visu praeponderat aliis. An eye witness outweighs others. 4 Co. Inst. 470.
Testis nemo in suÉ causÉ esse potest. No one can be a witness in his own cause.
Testis oculatus unus plus valet quam auriti decem. One eye witness is worth ten ear witnesses. See 3 Bouv. Inst. n. 3154.
Timores vani sunt aestimandi qui non cadunt in constantem virum. Fears, which have no fixed persons for their object, are vain. 7 Co. 17.
That which I may defeat by my entry, I make good by my confirmation. Co. Litt. 300.
The fund which has received the benefit should make the satisfaction. 4 Bouv. Inst. n. 3730.
Things shall not be void which may possibly be good.
Trusts survive.
Totum prefertur uni cuique parte. The whole is preferable to any single part. 3 Co. 41.
Tout ce que la loi ne defend pas est permis. Everything is permitted, which is not forbidden by law.