美新冠死亡病例超20万
200K Covid-19 deaths in US
美新冠死亡病例超20万
When Dr Anthony Fauci predicted in March that COVID-19 could kill 200,000 people in the US, skeptics lambasted him and accused him of fear mongering.
当安东尼·福奇博士在3月份预测新冠肺炎可能在美国导致20万人死亡时,怀疑论者痛斥他,指责他制造恐慌。
But Fauci was right.
然而,福奇是对的。
And the US reached that bleak milestone much earlier than some experts predicted.
而且全美死亡病例突破20万例的时间要比一些专家预测的时间点早得多。
Since the first known US COVID-19 death on Feb 6, an average of more than 858 people have died from the disease every day.
自2月6日美国出现首例新冠肺炎死亡病例以来,平均每天有超过858人死于这一疾病。
COVID-19 is now the second-leading cause of death in the US, just after heart disease, according to the University of Washington's Institute for Health Metrics and Evaluation.
据华盛顿大学健康指标与评估研究所的数据,在美国,新冠肺炎目前是仅次于心脏病的第二大死亡原因。
Already, COVID-19 has killed more people in the US than Americans killed in battle during the five most recent wars combined. The loss of life is like suffering the effects of 109 Hurricane Katrinas. Or enduring the 9/11 attacks every day for 66 days.
美国因新冠肺炎死亡的人数,已经超过了最近五次战争中美国死亡人数的总和,是卡特里娜飓风丧生人数的109倍,是9·11袭击丧生人数的66倍。
And researchers project almost 180,000 additional COVID-19 deaths by Jan 1.
研究人员预测,到明年1月1日,可能还会有近18万人因新冠肺炎死亡。
But it doesn't have to be that way.
但这并不是必然的。
"Increasing mask use to 95 percent can save nearly 115,000 lives, reducing that expected number of deaths by 62.7 percent," the institute said.
健康指标与评估研究所表示:“将戴口罩比例提高到95%,可以挽救11.5万人的生命,使预计死亡人数减少62.7%。”
And the same mask wearing, physical distancing and hand washing that protect against COVID-19 also can help avert a flu-and-coronavirus "twin-demic" that could overwhelm the health care system.
戴口罩、保持社交距离和勤洗手不仅可以预防新冠肺炎,也有助于避免流感和新冠病毒形成“孪生流行病”,“孪生流行病”可能导致医疗体系不堪重负。