英语巴士网

《傲慢与偏见》迎来出版200周年纪念

分类: 英美文化 

“有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。”这句话可能是英国文学史上最有名的小说开头之一。1813年1月28日,简奥斯汀的《傲慢与偏见》在英国出版。如今,200年过去了,《傲慢与偏见》依然是全世界读者最爱读的小说之一。据悉,2013年全年,英国等地将举办各类庆祝活动。据BBC报道,该书每年在英国仍有约5万册的销量。在英国文学史上,只有莎士比亚、狄更斯和简奥斯汀具有如此持久的国际影响力。

除了为英国文学史作出了非凡贡献外,简奥斯汀同样对英语语言做出了巨大的贡献。据复旦大学高永伟副教授介绍,虽然与莎士比亚(1607个词)和弥尔顿(601个词)相比,奥斯汀为英语贡献新词的能力要逊色不少,但根据牛津大学英语语言文学教授夏洛特布鲁尔的研究,奥斯汀为英语词汇贡献了300多个词语和短语,比如breakfast room(早餐室)、door-bell(门铃)、family portrait(家庭肖像)、flower seed(花卉种子)、morning room(晨室)、If I’ve told you once, I’ve told you a thousand times(我告诉过你多少次了)等等。

高永伟介绍说,奥斯汀所创造的词语绝大多数是家庭用语,尤其是指代儿童游戏、家具、烹饪过程等方面的词语。“to dress a salad”(制作色拉)这个表达据说是由奥斯汀第一次使用。例如,在《傲慢与偏见》第三十章中就有这样的句子——“These two girls had been above an hour in the place, happily employed in visiting an opposite milliner, watching the sentinel on guard, and dressing a salad and cucumber.”(这两位姑娘已经在那儿待了一个多钟头,高高兴兴地光顾了对面的一家帽子店,看了看站岗的哨兵,又调制了一些黄瓜色拉)。正在编写中的《牛津英语大词典》第三版还将增加40个左右的“奥斯汀”词语,如mothering(育儿)、pedal(踏板)、of the moment(此刻)等等。

目前的《牛津英语大词典》总共收录了207条摘自《傲慢与偏见》的例证,如footing词条下的“You see on what a footing we are”(你可以看出我们是处于何等地位),partner词条下的“... Allow me to say, however, that your fair partner does not disgrace you”(请允许我再唠叨一句,你这位漂亮的舞伴也真配得上你)等等。

《傲慢与偏见》整部小说的总字数大概是122,800个左右,其中有一半多都是不同的词,这当然也包括人名。

就普通的词语来说,用得次数最多的几个词都是功能词,如to(4113次)、the(4058次)、of(3597次)以及and(3430次)。紧随其后的实义词包括her(2140次)、I(2069次)、she(1384次)、it(1288次)等。不少名词出现的次数也在很大程度上反映出小说中描绘的社会生活场景,如ball(舞会,36次)、dance(跳舞,31次)、carriage(马车,44次)、civility(礼貌,42次)、gentleman(绅士,77次)、gallantry(勇武,8次)等。

《傲慢与偏见》一书中使用了不少较为正式的用语,如用了30次的countenance(表情),25次的disposition(性情),22次的inclination(倾向)等。

有趣的是,flower一词在全书中竟然一次都没有出现过;rose虽然出现了7次,但它实为rise的过去式,表示“起身”的意思。
 

猜你喜欢

推荐栏目