英语巴士网

潘基文2013年世界社会公正日致辞

分类: 英语演讲 

爱思英语编者按:2009年2月20日是第一个“世界社会公正日”。联合国设立它的目的是进一步推动国际社会在消除贫困、实现男女平等和促进社会公正等方面所进行的努力。

联合国秘书长潘基文2013年世界社会公正日致辞

Secretary-General’s Message on World Day of Social Justice
世界社会公正日致辞

20 February 2013
2013年2月20日

As we mark World Day of Social Justice, we see far too many places where there are increasing opportunities for a few and only rising inequality for the many.

值此世界社会公正日之际,我们看到,在许许多多的地方,极少数人拥有着越来越多的机会,而绝大多数人却只得日益面临不平等。

Growing inequality undermines the international community’s progress in lifting millions out of poverty and building a more just world.

面对这不断扩大的不平等,国际社会在帮助数以百万计的人脱贫以及建设一个更加公正的世界方面的进展大打折扣。

The fault lines are visible in falling wages for women and young people and limited access to education, health services and decent jobs.

种种断裂线显而易见,妇女和年轻人的工资在下降,受教育和获得医疗服务及体面工作的机会有限。

We must strengthen and build institutions and develop policies that promote inclusive development.

我们必须建立和加强有关机构,制定有关政策,以促进包容性发展。

In adopting the Millennium Development Goals (MDGs), world leaders committed to create a more equal and just world.  Much progress has been made in enhancing decent work opportunities, strengthening social protection and improving public services.

当年,在通过千年发展目标时,世界各国领导人就曾承诺要创造一个更加平等和公正的世界。而迄今,在增加体面工作机会、加强社会保护和改善公共服务方面,确已取得长足进展。

Despite these advances, billions of people desperately depend on our focused and tireless efforts.  We must accelerate our work to meet the MDGs by the 2015 deadline and also look beyond by beginning to define new goals for sustainable development. 

然而,尽管取得了这些进展,数以十亿计的人们仍别无他路,唯有依赖于我们专注和不懈的努力。为了能够在2015年最后期限前实现千年发展目标,我们必须加快工作,也必须放眼其后的未来,着手拟定新的可持续发展目标。

As we seek to build the world we want, let us intensify our efforts to achieve a more inclusive, equitable and sustainable development path built on dialogue, transparency and social justice.

在追求建立我们期望的世界过程中,让我们加倍努力,找到一条更具包容性、更公平和更可持续的发展道路,一条基于对话、透明度和社会公正的道路。

猜你喜欢

推荐栏目