15岁菲律宾少年发表的道歉信(双语)
爱思英语编者按:“我写这封信不仅是道歉,也是让大家知道,我们菲律宾人并不都像门多萨那样。我们是可爱而善良的人。”这是一封来自15岁的菲律宾少年发表在CNN上的道歉信。
As you are reading this letter, I bet that you have seen/heard about what happened earlier in our country.
Tourists were hostages of a policeman here, Rolando Mendoza. After a few hours of the horrible crime, some of the victims were dead including the hostage-taker.
I wrote this letter not just to apologize but also to let everyone know that we Filipinos are not all like Mendoza. We are loving and good-hearted people.
For so many years, our country has been standing tall and surpassing every dilemma; be it small or big. Years ago (back when I wasn’t born yet), you have watched us fight for what we think is right. We fought for the democracy of our nation.. The EDSA revolution. But that’s just one out of many.
Second. We Filipinos have been serving other countries for our families and we treat you as our own as well. With all due respect, I thank you all for giving us the trust through the years. For helping us to become what we are now.
The Philippines is more than just a group of islands. We are a nation of strong and remarkable people. A country of beauty and love known to be hospitable and well-valued. I humbly apologize for what happened tonight. No one in this world would want something like that to happen for life should be valued.
I politely ask the attention of the world. Please do not judge and mistreat us just because of what happened tonight. I have been searching the net and found terrible things. Hong Kong advices to avoid travels here, China and HK bans Filipinos and that Philippines is the worst place to go.
I can’t blame you for what you have decided but I hope that you could understand. Our country is now in a sea of problems. And I know for sure that we helped you in a way or another. Let peace and understanding reign this time.
I know that this letter will just be trash but I wish that you would understand. On behalf of the Philippine population.. WE ARE SORRY.
As a song puts it…
And I believe that in my life I will see an end to hopelessness, giving-up and suffering. And we all stand together this one time then no one will get left behind. Stand up for life. STAND UP FOR LOVE
Sincerely yours,
Reigno Jose Dilao
当你读到这封信的时候,我敢打赌,你已经看到或听到刚才在我们的国家发生的事情了。一名叫罗兰多·门多萨的警察在这里劫持了一群游客做人质。这一可怕的罪行发生后几个小时,几名人质受害,而绑匪本身也死了。我写这封信不仅是道歉,也是让大家知道,我们菲律宾人并不都像门多萨那样。我们是可爱而善良的人。
这么多年来,我们国家一直耸立于世界,克服了大大小小的一切困难。许多年前(那时我还没有出生),大家鉴证了我们为我们认为是正确的信念而奋斗。我们为我们国家的民主而奋斗——EDSA革命1。这样的事件不胜枚举。
我们菲律宾人一直为其它国家的家庭服务,我们就像对待家人一样对待你们。得到了我们应有的尊重,我要感谢所有给予我们多年信任的你们。感谢你们帮助我们成其为如今的菲律宾。
菲律宾不仅仅是一组群岛。我们是一个国民坚强又卓越的的国家。一个充满美与爱的国度,一个人热情好客并被人高度赞赏的国度。我诚惶诚恐地为今晚发生的事情道歉。珍爱生命,世界上没有谁希望这样的事情发生。
我礼貌地请大家听我说。请不要仅仅拿今晚发生的事情来判断和歧视我们。我一直在网上搜索,发现都是可怕的消息。香港发出旅游预警,避免来这里旅游,菲律宾成了最糟糕的地方。我不怪你做出的决定,但我希望你能理解。我们国家现在举步维艰。而且我肯定,我们曾以某种方式帮助过你。此时,让和平与理解唱主角吧。
我知道这封信只会被视作垃圾,但我希望你能理解。我代表所有菲律宾人说……对不起。就像歌里唱的那样……
我相信,在我此生,我将看到绝望、放弃和痛苦的终结
这一次没有人落单,我们团结一致。为了生活,为了爱
你真诚的 更多信息请访问:http://www.engbus.cn/
Reigno Jose Dilao
译注:EDSA是马尼拉市区Epifanio de los Santos Avenue大道的缩写,这是条穿越马尼拉市中心的高速公路,路上有一尊圣母玛丽亚的雕像,一九八六年二月,百万菲律宾人聚集在此,向上帝祷告,和平的运动,推翻马可仕政权。从此,EDSA成为历史名词,EDSA革命指的正是菲律宾一九八六年二月的人民力量革命。二○○○年底,菲律宾再次以此方式赶走前总统艾斯特拉达,是为EDSAⅡ;二 ○○五年时,艾若育也因涉嫌选举作票,人民再次在EDSA示威游行,号召着EDSA Ⅲ