工作场所的年龄歧视问题
据调查,在英国,年龄超过五十岁的工作者会因上了年纪而错失工作和培训机会。研究显示,一些年龄较大的人甚至会为了找工作而谎报自己的年龄。
The number of older people in the workplace – defined as aged 50 or over – is now at a record high of more than 10 million, but the opportunities available to them may not be matching their ambition.
英国对高龄工作者的定义是年龄在五十岁或以上,该群体人数现已创下历史新高,达一千多万人,但他们却可能没有足够的机会来实现自己的志向。
This survey by the Centre for Ageing Better, found that one in seven workers aged over 50 believe they've been turned down for a job because of their age. One in three thought they'd been offered less training and that younger employees had benefitted more from structured career progression. And nearly a fifth had either hidden or considered hiding their true age in order to get a new job.
这项由英国老年扶助中心开展的调查发现,每七名年龄超过五十岁的工作者中就有一人曾因年龄大而失去了工作机会,每三人当中就有一人认为他们接受的培训较少,而年轻职员们从系统化的职业发展制度中获益更多。还有近二成的人会为了找到新工作而隐瞒或被认为隐瞒了其真实年龄。
With the employment rate at a near-record high, the report warns that businesses that disregard older workers could face a labour and skill shortage - as experienced staff depart, leaving too few younger candidates to replace them.
在就业率接近历史最高水平的形势下,该报告警示说,那些无视年长工作者的公司可能会面临劳动力和技能短缺,因为富有经验的员工离职后,可以接替其岗位的年轻候补人数太少。