英语巴士网

华兹华斯诗欣赏:失去的爱

分类: 英语诗歌 
 The Lost Love  By William Wordsworth  She dwelt among the untrodden ways Beside the springs of Dove;  A maid whom there were none to praise, And very few to love:  A violet by a mossy stone Half hidden from the eye!  ---Fair as a star, when only one Is shining in the sky.  She lived unknown, and few could know When Lucy ceased to be;  But she is in her grave, and oh, The difference to me! 她居住在白鸽泉水的旁边,  无人来往的路径通往四面; 一位姑娘不曾受人称赞,  也不曾受过别人的爱怜。 苔藓石旁的一株紫罗兰,  半藏着没有被人发现! 美丽得如同天上的星点,  一颗唯一的星清辉闪闪。 她生无人知,死也无人唁,  不知她何时去了人间; 但她安睡在梦中,哦可怜,  对于我呵是个地异天变。  (郭沫若译) 注:这首诗是华兹华斯描写苏格兰山地和湖区农家少女的《露茜组诗》(Lucy Poems)中的第一首。本诗包括三节四行诗,大抵采用抑扬格,各节韵式为abab。 Untrodden:人迹罕至的  the springs of Dove:鸽泉 Fair:美丽的 ceased to be:死亡、死去

猜你喜欢

推荐栏目