英语巴士网

Byzantium

分类: 英语诗歌 
 The unpurged images of day recede;

    The Emperor‘s drunken soldiery are abed;

    Night resonance recedes, night-walkers‘ song

    After great cathedral gong;

    A starlit or a moonlit dome disdains

    All that man is,

    All mere complexities,

    The fury and the mire of human veins.

    Before me floats an image, man or shade,

    Shade more than man, more image than a shade;

    For Hades‘ bobbin bound in mummy-cloth

    May unwind the winding path;

    A mouth that has no moisture and no breath

    Breathless mouths may summon;

    I hail the superhuman;

    I call it death-in-life and life-in-death.

    Miracle, bird or golden handiwork,

    More miracle than bird or handiwork,

    Planted on the star-lit golden bough,

    Can like the cocks of Hades crow,

    Or, by the moon embittered, scorn aloud

    In glory of changeless metal

    Common bird or petal

    And all complexities of mire or blood.

    At midnight on the Emperor‘s pavement flit

    Flames that no faggot feeds, nor steel has lit,

    Nor storm disturbs, flames begotten of flame,

    Where blood-begotten spirits come

    And all complexities of fury leave,

    Dying into a dance,

    An agony of trance,

    An agony of flame that cannot singe a sleeve.

    Astraddle on the dolphin‘s mire and blood,

    Spirit after spirit! The smithies break the flood,

    The golden smithies of the Emperor!

    Marbles of the dancing floor

    Break bitter furies of complexity,

    Those images that yet

    Fresh images beget,

    That dolphin-torn, that gong-tormented sea.

猜你喜欢

推荐栏目