Funeral Blues 葬礼蓝调
Funeral Blues
——W.H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止时钟,切断电话
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
给狗一块多汁的骨头,停止吠叫
Silence the pianos and with muffled drum,
让钢琴静默,将鼙鼓蒙起
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出灵怄,让哀悼者前来。
Let aeroplanes cricle moaning overhead,
让直升机在头顶悲旋,
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
在苍穹潦草写下:他已逝去
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
为白鸽颈间系上黑纱,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通警察戴上黑色的手套。
He was my North, my South, my East and West,
他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,
My working week and my Sunday rest,
我的工作天,我的休息日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,
I thought that love would last forever: I was wrong.
我以为爱可以不朽:我错了。
The stars are not wanted now; put out every one;
星辰已经暗淡;
Pack up the moon and dismantle the sun;
日月也已退场;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
倾尽大海,清除森林;
For nothing now can ever come to any good.
因为世间从此不再美好。