英语巴士网

The Shawshank Redemption 肖申克的救赎(精讲之三)

分类: 英美文化 

文化面面观 Parole in the United States

思想火花 制度化的悲哀

考考你 检验你的身手

影片对白

The Shawshank Redemption 肖申克的救赎(精讲之三) RED: What the hell's going on?

SNOOZE: You tell me. One second he was fine, then out came the knife.

RED: Brooks, Brooks, we can talk about this right?

BROOKS: Nothing left to talk about! It's damn all talked out! I'm gonna kill him, cut his throat!

RED: Hey, wait, wait! What's he done to you?

BROOKS: It's what they done! I got, I got no choice!

ANDY: Brooks, you're not gonna hurt Heywood, we all know that. Even Heywood knows it, right Heywood?

HEYWOOD: Sure. I know that. Sure.

ANDY: You know why you're not gonna hurt him? Because he's a friend of yours, because Brooks Hatlen is a reasonable man.

RED: That's right. That's right! Is that right, guys?

ANDY: So put the knife down. Brooks, Brooks, look at me. Put the knife down! Brooks, look at his neck, for God's sake . Look at his neck. He's bleeding.

BROOKS: But it's the only way... the only way they'd let me stay.

ANDY: This is crazy. Come on. You don't wanna do this. Put it down. Look at me. Take it easy. You'll be all right.

HEYWOOD: Him? What about me? Crazy old fool! Goddamn near cut my throat!

RED: You've had it worse from shaving. What the hell did you do to set him off anyway?

HEYWOOD: I didn't do nothin' ! Just came in to say fare-thee-well. Ain't you heard? His parole came through!

ANDY: I just don't understand what happened in there, that's all.

HEYWOOD: Old man's crazy as a rat in a tin shithouse, is what.

RED: Heywood, that's enough out of you.

CON: I heard he had you shitting your pants.

HEYWOOD: Fuck you!

RED: You do knock it off! Brooks ain't no bug. He's just...he's just institutionalized .

HEYWOOD: Institutionalized, my ass .

RED: The man's been in here fifty years. Heywood, fifty years! This is all he knows. In here, he's an important man. He's an educated man. Outside, he's nothing but a used-up con with arthritis in both hands. Probably couldn't get a library card if he tried. You know what I'm trying to say?

FLOYD: Red, I do believe you're talking out of your ass .

RED: You believe whatever you want, Floyd. But I'm telling you these walls are funny. First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, you get so you depend on 'em. That's "institutionalized".

JIGGER: Shit. I could never get like that.

ERNIE: Oh, yeah? Say that when you've been here as long as Brooks has.

RED: Goddamn right. They send you here for life, and that's exactly what they take. Part that counts, anyway.

妙词佳句,活学活用

1. What the hell's going on?

这个句子的意思很好懂,What's going on相当于What happened, the hell表示强调,意思为“到底”。
hell 在口语中使用频率很高,除了这里的the hell, 还有意思相同的in hell以外,我们经常见到的由hell构成的词组还有:
1)a / one hell of (a) 表示强调,意思为“极好的/极糟的”。
e.g. Forrest Gump is a hell of a good soldier. 阿甘是一个绝对出色的士兵。
2)go to hell (粗)去你的,见鬼去吧。
3)feel / look like hell (感觉或气色)很差。
e.g. After the operation, I looked like hell for a long time.
4) as hell 表示强调,意为“非常”。
e.g. She is smart, independent, pretty as hell. 她聪明,独立,而且非常漂亮。

2. For God's sake!

这是一句感叹句,意思为“看在上帝的份上”。在英语中有各种各样的感叹句,除了这一句以外,还有很多常用表达,如:
Oh my God / Jesus / Christ / Jesus H Christ / Holy Shit / God / Good Heavens / Oh my/ Oh boy 等等,不胜枚举。

3. set off

在它这里不再是我们熟悉的“出发,启程”的意思,而是“引起(突发的动作),导致(突然的活动)”,或者更形象一点,表示“引爆”。(set off 本身就有“使爆炸”的意思。)
e.g. The news set off a rush activity. 这个消息让人蜂拥而动。

4. didn't do nothing

这里的双重否定仍表达否定的意思,即 didn't do anything。这种双重否定表示否定的用法在美国口语中很常见,一般只有粗人或没文化的人才会这么讲。

5. knock it off

这是美式俚语的表达,意思是“住嘴!别吵了;住手,别胡闹!”

6. bug

肯定不是“虫子”,这里也是俚语的用法,意思是“疯子”。在口语中还有很多其它的词表示这个意思,如nuts, insane, crazy, wacky, mad, cracked等,这些都是在口语中的绝对高频词汇,在电影中我们也经常听到。

7. institutionalized

“成为制度化的,成为习惯的”,这里是指习惯于监狱生活。

8. my ass

这里的意思是you must be joking的意思。

9. talk out of your ass

大家都知道ass是指“屁屁”,这句话实在是侮辱人的讲法,相当于you're talking garbage。

猜你喜欢

推荐栏目