英语巴士网

The Queen《女王》(精讲之一)

分类: 英美文化 

影片对白

The Queen《女王》(精讲之一)Anchorperson: Princess Diana embroiled in more controversy as she pulls out of a meeting with MPs.

Anchorperson: Princess Diana moved today to patch up her relations with the former nanny...

Anchorperson: Princess Diana flew to Milan today for a memorial service for the mourn of the Italian fashion designer Gianni Versace.

Anchorperson: ... where tonight another royal controversy sparkles.

Anchorperson: ...after finding a self-embroiled in a second controversy this week.

Diana: I am not a political figure.

Anchorperson: Princess Diana sailed out into the Mediterranean in one of Mr Mohamed Al Fayed's yachts today.

Anchorperson: With his son. 

Anchorperson: ...quarter of a million pounds for photographs which appear to show the couple embracing.

Anchorperson: Once again, her judgement's under scrutiny.

Repoter: Earlier today, they visited the...

Robin: Robin Janvrin. What? Tell Sir Guy I want everyone in ASAP.

Man: Yes sir.

Maid: Ma'am? Ma'am? Ma'am, Mr Janvrin is here to see you.

Elizabeth: What? Oh.

Philip: What?

Robin: Good evening ma'am. I'm sorry to disturb, but I've just had a call from our embassy in Paris. It's the Princess of Wales.

Philip: Why? What's she done now?

Tony: I see. Er... Who, who are we speaking to there? Right, keep me updated . It's Diana. She's been in a car accident in Paris.

Cherie: Is it serious?

Tony: Apparently Dodi Fayed is dead.

Anchorperson: Let's just recap on the details of those injuries, Maxine.

Anchorperson: Yes. What they're saying is the Princess is in the intensive care unit of a southeast Paris hospital. She has concussion, a broken arm and...

Philip: What was she doing in Paris? I thought she was in London.

Elizabeth: Oh you know what she's like. Charles, this awful? What are you goint to do about the boys?

Charles: Let them sleep until we know more.

Elizabeth: Yes, that's sensible.

Charles: I should go to Paris. I told my people to start organising a jet.

Elizabeth: What, a private one?

Charles: Yes.

Elizabeth: Isn't that precisely the sort of extravagance they always attack us for?

Charles: How else must I get to Paris at this time of night? The airport at Aberdeen will be closed.

Elizabeth's mother: Charles, dear, use the royal flight. They keep one plane on permanent standby in case I should kick the bucket .

Elizabeth: No, Mummy, that's out of the question. This isn't a matter of state.

Charles: What are you talking about?

Elizabeth: Diana is no longer a member of the royal family. She's not an HRH . This is, this is a private matter.

Charles: She's mother to your grandchildren.

妙语佳句,活学活用

1. Pull out

意为"Leave, depart 离开",例如:The bus pulled out at noon.
此外,它还指抽象的"离开Withdraw from an undertaking",如"将资金从市场撤出"等,例如:After the crash many investors pulled out of the market.

2. Patch up

意为"Mend or repair, make whole 修补,弥补"的意思,例如:
He managed to patch up the lawn mower so it's running.
Mike and Molly have patched up their differences.

3. Keep me updated

这并不是一个习语,却是一个很有趣的表达法,当你要求某人把某事发展的最新情况告诉你时,就可以说"Keep me updated"。

大家记不记得当你在网上购买一个软件,或是安装一些免费软件的时候,安装的过程中常会有这样的提示:If you would like us to keep you updated on our latest News and Offers, please complete the form below. 这里的keep you updated 也是同样的用法。

4. Kick the bucket

这个俚语应该大家都不陌生,就是"死"的意思,大概相当于我们汉语中的"翘辫子",例如:His children were greedily waiting for him to kick the bucket.

5. HRH

Her (or His) Royal Highness 的缩写,这是对皇家成员的专属称谓。

文化面面观

The Queen: story behind the movie

The Queen《女王》(精讲之一)

Elizabeth II

The British prime minister and the Royal Family find themselves quietly at odds in the wake of a national tragedy in this drama from director Stephen Frears. On August 31, 1997, Diana, Princess of Wales died in an auto accident in Paris; despite the controversial breakup of her marriage to Prince Charles, she was still one of the most famous and best-loved women in the world, and the public outpouring of emotion over her passing was immediate and intense. However, given the messy circumstances of Diana's breakup with Charles, official spokespeople for the Royal Family were uncertain about how to publicly address her passing. It didn't take long for the media to pick up on the hesitation of Buckingham Palace to pay homage to Diana, and many saw this as a sign of the cool emotional distance so often attributed to the royals, which in this case was widely seen as an insult against Diana and the many people who loved her. Prime Minister Tony Blair (played by Michael Sheen) saw a potential public-relations disaster in the making, and took it upon himself to persuade Queen Elizabeth II (played by Helen Mirren) to make a statement in tribute to the fallen Diana -- an action that went against the taciturn queen's usual nature. The Queen was released the same year that Helen Mirren played Queen Elizabeth I in an acclaimed miniseries for British television; The Queen also gave Michael Sheen his second opportunity to play Tony Blair after portraying the prime minister in the television film The Deal.

影片《女王》背景大事记

The Queen《女王》(精讲之一)

Princess Diana

1981年7月29日:查尔斯王子与戴安娜·斯潘塞在伦敦举行盛大梦幻婚礼

1996年8月26日:两人的问题婚姻经过媒体几年的煎熬拷问后,戴安娜与查尔斯正式离婚。

1997年5月1日:工党领袖托尼·布莱尔在首相选举中胜出,结束了铁娘子撒切尔夫人18年的统治

1997年8月31日:戴安娜王妃与男友多迪·法耶德在巴黎遭遇车祸双双罹难

1997年8月31日:托尼在一个公众集会上,称戴安娜为"人民的王妃"

1997年9月2日:戴安娜居住过的肯辛顿宫外成为拥护者哀悼鲜花的海洋民众大肆攻击、批评王室家族的沉默

1997年9月4日:戴安娜王妃去世五天后,英国王室发表了第一篇公开声明

经典影评

戴妃身后的《女王》

The Queen《女王》(精讲之一)1997年,如果香港回归还不至于让所有英国人因颜面受损而感到悲哀,随之而来的戴妃车祸罹难的噩耗才让整个大不列颠国被愁云笼罩。虽然在生时接连传出婚外情、离婚丑闻,斯人已逝,国民还是原谅了他们心目中美丽善良的王妃。曾经簇拥着王子和王妃华丽花车行进的壮观人潮再次涌现在通往威斯敏斯特大教堂的路上,无数的白玫瑰和白蜡烛铺满王宫外墙。戴妃的死刺痛了民心,更刺到了英国皇室越来越暴露于媒体舆论下的痛处。

本来是又一桩成分极佳的丑闻结果以死亡成就了戴妃在国民心中的神圣形象,而她的死在民间激起的一系列反应更是皇室始料未及的,虽然名义上离婚后的戴安娜已不享有王妃的头衔,戴妃的死使她和皇室的关系再次沦为外界的谈资,在铺天盖地的猜测与难以理解的集体伤感面前,女王(海伦·米伦)拒绝参加葬礼甚至生出退位的念头,这恰与上任不久的首相布莱尔(詹姆斯·克伦威尔)的主动亲民形成鲜明对比,皇室的精神领袖地位也再次遭遇质疑。面对国民的悲恸和媒体的追击,女王这是挽救皇室已经孱弱不堪的公众形象的关键时机。

一个过气王妃的死在过去十年的历史中都可视作头等大事,国际政要在她的葬礼致悼词、几乎整个世界都因为她的香消玉殒而恸哭、她的成长经历和私生活一时成为社交话题并且至今仍不断涌现新的细节、还有一首本来不属于她的歌居然因为纪念她而整整一年高踞亚欧美各大音乐榜榜首,可见为何英国皇室与她脱离关系后仍要为她背负沉重的舆论压力而神经紧张。不久前英国又一男士借爆出与戴妃的一段情大肆宣传自传,英国本土导演斯蒂芬弗莱斯在戴妃逝世近十年后拍摄《女王》一片却不是乘机拿多年的猛料野史翻炒一锅皇家丑闻杂烩饭。

从片名和影片海报可一窥导演的意图:在巨大的、不完整的戴妃画像前的是女王独自一人承受观众的视线。这位戴安娜的前度家婆作为英国皇室灵魂的最忠实继承人在承受后者之死给家族造成的影响时首当其冲,她首先需要保护皇室家族的声誉与形象同时也要为子民的情绪作出反应,而皇室在体制与价值取向已截然不同的媒体面前显得老态龙钟、保守的性格与外界的咄咄逼人格格不入,新上任不久的首相布莱尔在处理与民众的关系时却代表着一种较为前卫、年轻的亲民态度。《女王》正是借着这段敏感的事件呈现皇室在媒体与公众注视下无所适从的困境和女王为首的皇室与首相布莱尔在处理戴妃事件如何从对立走向统一。出生在英国利物浦的导演斯蒂芬弗莱斯向来乐于植根本土渗入英国上下各阶层挖掘、提取反映英国工业发展环境下产生的各种社会问题,《女王》不仅是对一次历史事件的戏剧性重演,更是斯蒂芬弗莱斯促成的对英国君主制度当下存在意义的反思。

考考你

将下面的句子译成汉语。

1. John cut his hand badly, but they patched him up in the emergency room.
2. All of my goldfish kicked the bucket while we were on vacation.

《加勒比海盗》1(精讲之六)考考你 参考答案

1. 这个机会太好了,不能错过。
This opportunity is too good to pass up.

2. 上年纪的人接受不了他的幽默感。
His sense of humor does not sit well with this elderly audience.

猜你喜欢

推荐栏目