英语巴士网

《哈利•波特与密室》(精讲之二)

分类: 英美文化 

影片对白

《哈利•波特与密室》(精讲之二)JUSTIN: What are you playing at?

RON: You're a Parselmouth! Why didn't you tell us?

HARRY: I'm a what?

HERMIONE: You can talk to snakes.

HARRY: I know. I mean, I accidentally set a python on my cousin Dudley at the zoo once... once! But so what? I bet loads of people here can do it.

HERMIONE: No. They can't. It's not a very common gift, Harry. This is bad.

HARRY: What's bad? If I hadn't told that snake not to attack Justin -

RON: Oh, that's what you said to it.

HARRY: You were there! You heard me!

RON: I heard you speaking Parseltongue. Snake language.

HARRY: I spoke a different language? But I didn't realize -- how can I speak a language without knowing I can?

HERMIONE: I don't know, Harry. But it sounded like you were egging the snake on or something. Harry, listen to me. There's a reason the symbol of Slytherin House is a serpent. Salazar Slytherin was a Parselmouth. He could talk to snakes, too.

RON: Exactly. And now the whole school's gonna to think you're his great-great-great grandson or something.

HARRY: But I'm not. I can't be.

HERMIONE: He lived a thousand years ago. For all we know... you could be.

妙语佳句,活学活用

1. Play at

Play at 在这里的意思是"做,参加,从事于", What are you playing at? 的意思就是"你在耍什么把戏?"此外,play at 还有以下一些常用意义:
1) 玩,做游戏,假扮……玩,例如:The children are playing at hide-and-seek. The children are playing at policemen and robbers.
2) 打球,打牌,例如:Can we play at cards this evening?
3) 儿戏似地做,不认真地干,例如:She was just playing at keeping house, letting the others do all the work.

2. Set on

这个片语也写做set upon,意思是"to attack or cause to attack someone physically or emotionally",例如:The man sets his dog on a stranger.

3. Loads of

Loads of 表示"许多的,大量的",也可以用 a load of 来表示同样的意思,例如:loads of parties during the holiday season,To the reader's disappointment, the leading article in this issue of the magazine is a load of rubbish.

4. Egg on

"怂恿,煽动某人做某事"的意思,例如:Jack is always egging me on to drive faster.

http://www.engbus.cn 英语巴士网
文化面面观

“石化”——传说中的魔法

我们都知道石化就是把我们变成石头从此再也不能移动。但是幸运的是我们都没有赫敏那样倒霉的经历,被人变成了一尊石头。

《哈利•波特与密室》(精讲之二)在古希腊神话中,很多不幸的灵魂都被石化,他们的四肢和躯体都变得僵硬无法移动。其中的很多灵魂都是美杜沙的牺牲品,美杜沙有长长的头发,头发里藏着毒蛇,很多看到她的人都会被变成石头。

她居住的洞穴中堆满了试图接近她的人的尸骨。后来,一位年轻的英雄珀尔修斯杀死了美杜沙,他与美杜沙搏斗时盯着的是她在水中的倒影,这样一来就躲过了因为看到美杜沙的眼睛而被变成石头的情况的发生。他随身携带自己的战利品,经常在敌人面前把它拿出来,吓退他们。

对于美杜沙那样的怪物来说,把人变成石头只是为了好玩。但是奥林匹亚山上的希腊众神把石化看成是一种惩罚。特别是指道德方面的罪行,例如傲慢自大或不顺从等。其中最著名的是古希腊第比斯国的女王尼尔波,她吹嘘自己有12个孩子而宙斯的爱妾勒托只有两个,于是,她得罪了奥林匹亚山上的希腊众神,勒托的两个孩子--太阳神阿波罗和月神阿尔忒弥斯很快用箭射死了尼尔波的所有孩子。尼尔波受不了这样的刺激开始大哭,她被变成了石头,但永远湿漉漉的,代表她的悲伤。

石化也是民间故事中一个永恒的主题。特别是那些形状容易让人联想起动物或人的石头更是带给人无限的遐思。在德国的一个乡村,那里的悬崖看起来很像人,在当地人中就流传着这样的故事:山里的侏儒在正在庆祝婚礼的时候遭到了邪恶幽灵的袭击,他们都被变成了石头。在斯堪的纳维亚,长得像人形的石头被认为是巨怪变的,因为它们没能在太阳升起之前回到自己在地下的巢穴中。

在英国神话中,把活人变成石头的传说实际上是因为当地存在很多史前西欧时期(约公元前3000年到公元前1200年)形成的神秘巨石。在当地神话中,英国的这些史前巨石被认为是魔法师把女巫变成石头的结果。在坎布里亚郡的当地神话中,《马格丽特和她的女儿》的故事中就讲到这样的事,另外,在英国中部的埃文河附近也有这样的石头,人们甚至从中看出了新娘、新郎和婚礼上拉琴的人等,人们认为他们变成石头是因为在举行婚礼的时候,魔鬼混入其中,把他们都石化了。

虽然美国没有那样的神秘巨石,但仍然对人变成石头的传说津津乐道。19世纪,美国报纸报道了很多在地下找到的被石化的人或在树干中的人形石头。甚至有报道说有人看见别人在自己面前变成石头。但是这些报道都是编辑们杜撰的,就为了充满报纸的版面。《顽童历险记》的作者马克·吐温也写作了这样的故事来讽刺这种风气,但是没想到读者只想知道更多这样的故事。
(摘自《魔法师的同伴》一书)

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1。他干秘书这行只是玩玩。
2。玛丽怂恿她丈夫去偷钱。

《哈利·波特与密室》(精讲之一)考考你 参考答案

1. 吉尔发誓她再也不会弄错了。
Jill swore she would never mess up again.

2. 你能稍等一下吗?我还没有准备好。
Will you hang on a minute? I'm not quite ready.

猜你喜欢

推荐栏目