英语巴士网

Sex and the City《欲望城市》(精讲之八)

分类: 英美文化 

Donwload

影片对白

Sex and the City《欲望城市》(精讲之八)Carrie: Five hours later, Charlotte's night was just beginning. She and Jack had just had another fantastic date--dancing for dyslexia.

Jack: So, what do you think of her? Is she hot?

Charlotte: Jack!

Jack: You're right. Maybe she's more your taste.

Charlotte: Stop it.

Woman: Have a light? 

Charlotte: Sorry, I don't smoke.

Woman:That's a shame.

Jack: Did you see that? She was flirting with us.

Charlotte: I think she was flirting with you.

Jack: Charlotte, you are such aturn-on, and you have no idea. You'regiving offthis sexual energy all the time. Avibelike, you've got a fire inside of you. She'd be crazy not to be in to you.

Carrie: Who knows whether it was her vodka or her vibe but Charlotte suddenly did feel a little warm.

Charlotte: I think she put her hand on my leg.

Jack: So should I ask her to join us?

Charlotte: Do you think it means I should do it? Have a threesome? Jack says that I have a fire inside me.

Carrie:You tell him they make a cream for that.

Charlotte: I'm serious.

Carrie: I don't know, it's your call, but don't do it just to make Jack happy.

Charlotte: But maybe it would bring us closer.

Carrie: Sweetie, don't you think it's weird that you're thinking of sleeping with someone you don't know to get closer to Jack?

Charlotte: How well do we ever know the people we sleep with?

Carrie: That was the thing about Charlotte. Just when you were about towrite her offas aPark AvenuePollyanna, she'd say something so right on, you'd think she was the ** Lama.

Charlotte: Do you think my hair is too shiny today?

Carrie: And then, she'd say something else.

Charlotte: Do you?

Carrie: But the bigger question remained.

妙语佳句,活学活用

1. That's a shame.

相当于"It's a pity.(真遗憾)",可不是"可耻"的意思。

2. Turn-on

在俚语中,turn-on 可以指"Something that causes pleasure or excitement",这里指"引起性欲的人/事物"。

3. Give off

Give off 这个短语大家都不陌生,它做"放出,散发出"的意思解,可以指"发出(蒸汽,光,香味,能量,热,辐射)"等等。例如:The gardenia gives off a very strong fragrance.

4. Vibe

俚语,vibration的简化用法,意思是"感应,共鸣",例如:That place gave me bad vibrations. 那个地方给我一种不好的感觉。

5. You tell him they make a cream for that.

美国有很多抗生素类药是乳霜型的,这里Carrie 把 Charlotte 的fire inside 比作"感染",抗生素类药可以帮助她,

6. Write off

这个片语的本意是"cut off, cancel",但在这里的意思是"to label",Carrie 要把 Charlotte 定性为Park Avenue Pollyanna。

7. Park Avenue

A wide thoroughfare extending north to south on the East Side of Manhattan Island. Traditionally associated with luxurious apartment houses, it is now the location of many high-rise commercial buildings.

文化面面观

Pollyanna--影响美国的"快乐小天使"

Sex and the City《欲望城市》(精讲之八)Pollyanna is a best-selling 1913 novel by Eleanor H. Porter that is now considered a classic of children's literature. The book was such a success that Porter soon produced a sequel, Pollyanna Grows Up (1915). Eleven more Pollyanna sequels, known as "Glad Books", were later published, most of them written by Elizabeth Borton or Harriet Lummis Smith. Further sequels followed, the most recent of which, Pollyanna Plays the Game by Colleen L. Reece, appeared as recently as the mid-1990s.

Pollyanna tells the story of Pollyanna Whittier, a young girl who goes to live with her wealthy Aunt Polly after her father's death. Pollyanna's philosophy of life centers around what she calls "The Glad Game": she always tries to find something to be glad about in every situation, and to always do without delay whatever she thinks is right. With this philosophy, and her own sunny personality, she brings so much gladness to her aunt's dispirited New England town that she transforms it into a pleasant, healthy place to live. Eventually, however, even Pollyanna's robust optimism is put to the test when she loses the use of her legs in an accident.

The novel's influence

Despite mixed perceptions of its literary merit, Pollyanna has proved to be both enduringly popular and, in unexpected ways, influential.

Sex and the City《欲望城市》(精讲之八)Through the success of the book, the term "pollyanna" (along with the adjective "pollyannaish" and the noun "Pollyannaism") entered the language to describe someone who is cheerfully optimistic and who maintains a generous attitude toward the motives of other people. It then became by extension (and contrary to the spirit of the book) a derogatory term for a na?ve optimist who always expects people to act decently, despite strong evidence to the contrary.

The word "pollyanna" may also denote a holiday gift exchange more typically known as Secret Santa. This term is used in Philadelphia and the surrounding areas of Pennsylvania. It can instead mean a gift exchange rotation in which several families each give gifts to one other family in the "pollyanna" each year. This is often done when siblings in a large family begin to have children of their own.

Pollyanna is still available in reprint editions. At the height of her popularity, Pollyanna was known as "The Glad Girl", and Parker Brothers even created The Glad Game, a board game based on the book and character. The Glad Game, a type of Parcheesi, was made and sold from 1915 to 1967 in various versions, including: "Pollyanna - The Glad Game"; "Pollyanna - The Great Home Game"; "Pollyanna - Dixie"; and "Pollyanna". The board game was later licensed by Milton Bradley but has been discontinued for many years.

考考你

用今日所学将下面的句子译成汉语。

1. The real turn-on is that he is a visionary as well as a scientist.
2. The ozone layer blocks some harmful rays which the sun gives off.
3. It gave me a nostalgic vibe.

Sex and the City《欲望城市》(精讲之七)考考你 参考答案

The island of Manhattan is a cozy village populated by more than seven million fascinating individuals who all behave like they own the sidewalk. But lately it seemed as if the entire city had been magically reduced to only two people--us.

曼哈顿岛是个舒适的村庄,住着七百多万魅力十足的人,这些人走路的样子就好像人行道是他们自己的似的。但最近整个城市看起来就好像魔法般的缩减到了两个人--我们。

猜你喜欢

推荐栏目