长假去哪儿?CNN盘点中国最美的四个水乡
假期在即,安排好你的出行计划了吗?美国有线电视新闻网(cnn)评出“中国最美的四个水乡”,他们认为这些中国的水乡证明了中国仍然有一些地方保留了梦幻而原始的魅力,与游客蜂拥而至的威尼斯不同,到这些水乡能在避免拥挤的同时,经历一场回到过去的旅行。所以,人少、原味再加点水韵,就成了老外眼中这些最美水乡的特色。
1.安徽宏村
There aren't many villages in the world built to resemble a giant ox. At the youthful age of 900, east China's Hongcun Village is one such destination.
世界上并没有许多村庄建筑如同“巨牛”一般,而位于中国东部、拥有900年历史的安徽宏村就是这样一个所在。
With Mount Huangshan as head, the lake-filled town as body and ancient bridges as legs, this is one distinctive beast. Even the waterways crossing the village are included as the circulatory system.
以黄山为头,以湖水环绕的小镇为躯,再加上古色古香的桥梁作为四肢,构成了一个独特的“野兽”,甚至连穿过村庄的水道也恰似其循环系统。
The most significant structure in the thousand-person village is Chengzhi Hall, a country palace built in 1855 with exquisite wood carvings and gold gilding from the Qing dynasty.
这个只有千余人的村庄里,最重要的建筑是乡村豪宅“承志堂”,修建于1855年,保留了清朝的精致木雕与金箔包边。
Testament to its authenticity, 2000's "Crouching Tiger, Hidden Dragon" shot several scenes in the village.
2000年,李安导演的名作《卧虎藏龙》曾在这里取景,证明了这里的风景之美。
2.山东台儿庄
Thanks to a hefty $743.54 million makeover by the local government in 2009, Tai'erzhuang in east China was able to restore its classic architecture to the condition of its Ming and Qing dynasty heyday.
得益于当地政府在2009年超过7亿美金的巨额投入,位于中国东部的台儿庄保存了明清鼎盛时期的经典建筑。
Despite the small size, Tai'erzhuang has a number of traditional temples, waterways and museums. Traditional shadow puppetry shows and bonfire parties take place on Friday and Saturday nights.
尽管面积不大,台儿庄有许多传统寺庙、水道和博物馆。每周五和周六晚都有传统皮影戏表演和篝火晚会。
Located on the Beijing-Hangzhou Grand Canal, the two-square-kilometer town makes for a nice day trip from the Chinese capital.
台儿庄位居京杭大运河之上,从首都北京出发到这个两平方公里的小镇,可以有一场美妙的一日游。
3.江苏周庄
Dubiously billing itself as the "oldest water town in China," this village, built in 1086, is crisscrossed with lantern-lined canals, a romantic reminder of China's past.
尽管周庄将自己标榜为“中国最古老的水乡”尚存质疑,但这个建于1086的村庄,以其纵横交错、灯笼成荫的运河在昭示着中国浪漫的过去。
Despite its population of 138,000 people -- tiny by Chinese standards -- the town's location near Shanghai and Suzhou makes it easily accessible for short visits.
周庄拥有13.8人口,按照中国的标准算是小城了,临近上海和苏州的地理位置让其成为便利的短途旅游地。
Visitors pass through shops selling woven bamboo and local pearls on the way to the town's two main religious sites, the Buddhist Quanfu Temple and the Taoist Chengxu Temple.
走过贩卖竹制品与当地珍珠的沿街商铺,游客们大都奔向这里两个主要的宗教景点:佛教的全福寺和道教的澄虚道院。
A boat ride through town costs around $16 (RMB 100) per vessel. Traditional Chinese folk tunes sung by gondoliers come free.
在周庄泛舟而行需要花费100元,而船夫吟唱的中国传统民歌则是免费的。
June is a popular time to visit, with the annual Dragon Boat Festival taking place on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar, when locals race dragon boats along the canals.
六月是周庄的旅游旺季,每年端午节会举行龙舟节,参赛的龙舟沿着运河川流而过。
4.广西黄姚
Praised for its natural feng shui, Huangyao Ancient Town lies in a river bend, supposedly preventing the locals' good fortune from flowing away.
黄姚的风水广受赞誉,其地处河湾,据说可以防止当地人的财运流走。
While historically prosperous, the town's secluded location in southern China led to its unique development and preservation over a 1000-year history. Today, it's home to only 600 families.
虽在历史上非常繁荣,黄姚位居华南偏远之地,反而造就其在1000年以来独一无二的发展和保护。如今,这里只有600户人家。
Located in Guangxi Zhuang autonomous region, Huangyao covers 360,000 square meters surrounded by steep karst mountains, which have plenty of large caves open for exploration.
黄姚位于广西壮族自治区,占地36万平方米,四周是陡峭的喀斯特山区,其中有很多大型洞穴可以去探索。
A stroll down the flagstone-paved streets lined with ancestral temples provides a light and local experience.
沿着两旁布满祠堂的石板路漫步是不错的轻松体验。
Travelers can borrow one of the free bamboo rafts and float on the Zhou Reservoir.
游客可以借用免费竹筏在周家水库享受漂浮之旅。