小米计划在印度市场投资10亿美元
Chinese telecoms group Xiaomi will prioritise India over its home market and invest 1 billion dollars in the country's start-ups as it looks to accelerate growth outside of its highly competitive home market.
中国电信集团小米将把印度市场放在比本土市场更优先考虑的位置,并将向印度初创企业投资10亿美元,以此寻求在竞争激烈的本土市场以外的加速增长。
Lei Jun, Xiaomi's co-founder and chief executive, said the company wanted create an ecosystem of mobile apps for use on its smartphones — a strategy pioneered by Apple, whose more expensive iPhones are barely present in the Indian market.
小米的联合创始人兼首席执行官雷军表示,他们希望为小米手机上的移动应用创建一个生态系统--这是苹果首创的一项战略,但价格较高的iPhone在印度市场上份额很小。
"India is becoming a bigger priority compared to China when it comes to R&D to make India-focused products, and supply and stock for product lines," Xiaomi said.
小米表示:“在为了制造面向印度的产品而进行研发、以及产品线的供应和库存方面,印度正在成为比中国更大的优先考虑对象。”
China's smartphone makers have conquered almost half of the Indian market, led by Xiaomi, Lenovo, Oppo and Vivo.
中国智能手机制造商占据了近一半的印度市场,领头的几家企业是小米、联想、Oppo和Vivo。
"The China market is saturated, so now Xiaomi is turning its attention to India," said Xiaohan Tay, a senior market analyst at IDC, the market research company.
市场研究公司IDC的资深市场分析师Xiaohan Tay表示:“中国市场已经饱和,所以现在小米正在把注意力转向印度。”
Xiaomi is tied with Samsung as India's top smartphone vendor, according to IDC.
根据IDC数据的显示,目前小米与三星并列为印度最大的智能手机卖家。
"China's smartphone brands have had excellent performance in India and Southeast Asia in recent years," said Wang Mengxuan, analyst at market research company iResearch. "Users there are generally more price sensitive, and China's brands are showing their advantage in cost-effective offline sales, gradually squeezing out local brands and other international brands such as Samsung."
市场研究公司艾瑞咨询的分析师王梦轩表示:“近年来,中国的智能手机品牌在印度和东南亚地区表现出色。那里的用户普遍对价格比较敏感,而中国的品牌正在展示它们在物有所值的线下销售的优势,逐渐将印度的本土品牌和包括三星在内的其他国际品牌挤出市场。”