英语巴士网

儿童免票以身高为标准再次引发争议

分类: 英语美文 

China's long-standing policy of giving children discounts based on their height has once again triggered controversy, with many parents calling for an age-based approach.
近日,我国有关根据儿童身高进行优惠的长期政策再次引发争议,许多家长呼吁采取以年龄为标准的方法。

A recent study by China Youth Daily found that around 60% of 1,969 parents surveyed regarded the current approach of providing discounts based on height is unreasonable.
《中国青年报》近期进行的一项调查发现,在1969名受访家长中,约60%的人认为目前根据儿童身高予以优惠的做法不合理。

Nearly 70% were in favor of an age-based approach.
近70%的家长支持以年龄为标准的方法。

儿童免票以身高为标准再次引发争议

Although policies differ across regions, a National Development and Reform Commission document from 2012 stipulates that children less than six years of age or less than 1.2 meters tall don't need a ticket to enter certain public tourist spots, and children 6 to 18 years of age can enjoy half-price access.
尽管各地政策不尽相同,国家发改委2012年的一份文件规定,6岁以下或身高不足1米2的儿童进入特定公共旅游景点无需买票,6-18岁的人可享受半价。

Public transportation systems across China also apply height-based discounts for children.
全国公共交通系统也根据儿童身高进行优惠。

Some parents argue that because children in China are much taller than children in the past thanks to better nutrition, the old height standard is inappropriate.
部分家长提出,得益于更好的营养,我国儿童比过去高出很多,过去的身高标准并不合适。

Concerns have also been raised regarding the potential harm that could come from discriminating against children of the same age because of their different heights.
家长还担心同龄儿童会因身高不同遭受歧视,因此可能受到伤害。

猜你喜欢

推荐栏目