英语巴士网

酒瓶会越来越小

分类: 英语美文 

Supermarket bosses are raising a glass to smaller wine bottles as health conscious Brits cut back on alcohol consumption. A new 50cl bottle contains the equivalent of four or five glasses of wine while a 37.5cl one - half the size of a standard sized bottle - holds three or four.
英国人为了健康而减少饮酒,所以各大超市正在将杯中酒换成小瓶酒。新出来的50cl的酒瓶能装四至五杯酒,而37.5cl的酒瓶--只是标准酒瓶大小的一半--能装三至四杯酒。

It means shoppers will be able to crack open their favourite tipple without being tempted to drink a full sized bottle. Tesco says its own label and branded wines should provide the answer to the age old dilemma facing wine lovers - whether to finish off the bottle they've opened or put it away for another day.
这意味着购物者可以打开他们最爱的饮料,同时不用担心受到诱惑,喝一整瓶的酒。特易购表示,其自有品牌和品牌葡萄酒应该为葡萄酒爱好者面临的两难境地提供解答--喝完打开的这瓶酒还是收起来改天再喝?

酒瓶会越来越小

The Government's advisory limit for weekly alcohol consumption for men and women is 14 units - a little under one and a half bottles of wine. Latest data from retail analysts Nielsen and the British Beer and Pub Association shows alcohol consumption is in decline with Britons drinking one less alcoholic drink each week on average.
政府给出的每周饮酒量限制为:男性和女性各14单位--略少于一瓶半酒。零售分析师尼尔森和英国啤酒和酒吧协会的最新数据表明:由于英国人平均每周少喝一杯酒精饮料,因此酒精摄入量正在下降。

Until now, only mini-bottles containing 18.7cl of wine have been available at Tesco, which provide a single glass. The new range, which includes favourites such as New Zealand Sauvignon Blanc and Spanish Rioja Reserva, will go on sale at the chain this week.
到目前为止,特易购只有18.7cl的迷你酒,只能倒出一杯。新西兰白葡萄酒和西班牙里奥哈陈年特酿红葡萄酒等新品种将于本周在特易购上架。

The 50cl bottles are cheaper - the Rioja Reserva is ?6.25 and 75cl is ?8.50. But special offers on largest bottles can make them better value.
50cl的酒更便宜--里奥哈陈年特酿红葡萄酒为6.25英镑,75cl的为8.5英镑。但超大瓶酒做特价促销时却更为划算。

The NHS advisory weekly limit for men and women is 14 units. One 12.5cl glass of 12% wine is 1.5 units. Britain's biggest retailer says it will help shoppers space out their wine drinking and cut down on waste.
英国国民健康体系公告对男女每周饮酒量的限制为14单位。酒精量12%的一杯12.5cl的酒饮为1.5单位。英国最大的零售商表示,这将有助于购物者减少饮酒、减少浪费。

Tesco's Alexandra Runciman said: "We are currently seeing an increase in the number of shoppers wanting to enjoy a smaller amount of wine or a midweek treat without having to buy and potentially waste a full size bottle."
特易购的Alexandra Runciman说道:"目前我们看到,越来越多的购物者都希望买到小瓶的酒,或者周中想要善待自己,同时又不用买一大瓶酒(避免潜在浪费)。"

"Millennials in particular are generally more concerned about the quantity of alcohol that they drink and so we hope this new range will help them manage portion control. This new range of smaller wine bottles will also allow customers to cut down on waste."
"尤其是千禧一代,他们更关心所喝酒的质量,所以我们希望这一新品有助于他们控制饮酒分量。更小瓶的新品将有助顾客减少浪费。"

猜你喜欢

推荐栏目