每天走1万步就能身体健康?专家:别逗了
It's hailed as the magic number to reach every day if you want to stay fit and healthy.
它被誉为要想保持健康每天必须要达到的神奇数字。
But health officials say we don't have to notch up 10,000 steps... a brisk ten-minute walk could be just as good.
但是卫生官员们却说,我们没必要走完一万步……10分钟的快步走同样很好。
They want people to increase the intensity of their walking, rather than just focus on the distance.
他们希望人们提高步行的强度,而不只是注意距离。
Just ten minutes of brisk walking – around 1,000 steps – can cut our chances of an early death by up to 15 per cent, according to new guidance from Public Health England and the Royal College of GPs.
根据英国公共卫生部和英国皇家家庭医师学院的最新指南,1000步左右的10分钟快走,可以减少15%的过早死亡机率。
One in five middle-aged adults in England are physically inactive, meaning they do less than 30 minutes of physical activity a week.
英国有五分之一的中年人不怎么参加体育活动,换句话说,他们每周的体育活动时间少于30分钟。
Nearly a third – 31 per cent – blame not having enough time, while around a quarter say they are too tired to exercise regularly.
近三分之一——31%的人——归咎于时间不够,而约有四分之一的人说他们太累了,没办法定期运动。
Health officials say a daily brisk walk is a simple and effective way to increase heart rate and improve overall health.
卫生官员说,每天快步走是提高心率,改善整体健康的简单而有效的方法。
The official recommendation for adults is to carry out 150 minutes a week of moderate to vigorous physical activity.
官方建议成年人每周应该进行150分钟的中等至高强度的体育活动。
Doing this much exercise has been linked to a reduced risk of type 2 diabetes, cardiovascular disease and some cancers.
进行这么多的锻炼有助于降低患2型糖尿病、心血管疾病和某些癌症的风险。