专家建议:孩子小学时就应该接种HPV疫苗
Children should be given the HPV vaccine at primary school to catch them before they start having sex, according to doctors.
医生们说,孩子们应该在小学时接种HPV疫苗,以便可以在他们开始发生性行为之前控制住病情的产生。
Girls are currently offered the human papilloma virus jab at secondary school, which protects against the virus responsible for most cases of cervical cancer.
目前,女孩们在中学时才能接种预防了大多数的宫颈癌的乳头状瘤病毒疫苗。
But doctors say this is already too late for some and are now demanding it is offered at primary school instead.
但医生们认为,这对一些人来说还是太迟了,他们现在要求小学就应该提供这种服务。
Delegates at the British Medical Association's annual conference in Brighton also want boys to be routinely vaccinated to ensure 'universal coverage'.
在英国医学协会在布莱顿召开的年度会议上,代表们也希望男孩们定期接种疫苗,以实现“全民覆盖”。
However, critics argue it is sending the wrong message and will encourage children to start having sex sooner.
然而批评人士认为,这在传递错误的信息,还会鼓励孩子们更早开始性生活。
Dr Lucy-Jane Davis, who proposed the motion, said offering the vaccination years earlier could increase uptake levels, currently at 85 percent, and protect men from some cancers.
提出这项议案的露西-简·戴维斯博士说,提前几年接种疫苗可以在目前85%的基础上增强吸收,并且保护男性预防某些癌症。
Dr Davis, chair of the BMA Bristol division and a public health registrar, said: 'There's really good evidence that the vaccine works better if you catch people before they are 16, but actually what we need to do is capture them before they have any kind of sexual contact.
戴维斯博士是英国医学协会布里斯托尔分部主席和公共卫生注册主任,她说:“有足够充分的证据证明,如果你在16岁之前让人接种疫苗,疫苗效果会更好,但实际上我们需要做的是在他们有任何性接触之前就控制住。
'If we could do that at primary school then we would have a universal coverage which would a very sensible and pragmatic approach.' Parents should not be concerned that earlier vaccination would encourage their children to have sex at a younger age and realize it will help 'prevent something bad happening further down the line, she added.
“如果我们在小学就能做到这一点,那么我们将会实现普遍覆盖,这将是非常明智和务实的方法。”父母不应该担心早点接种疫苗会鼓励他们的孩子在更小的时候发生性行为,而且意识到这一点还将有助于“防止一些不好的事情发生”,她补充道。