2018年,中国的这6个成就惊艳了世界!
2018年,中国登上了无人敢去的月球暗面,建成了港珠澳跨海大桥,还诞生了全世界第一个人工智能播音员。
这些引人瞩目的成就,不但打破了纪录,征服了世界,而且还相当有趣。一起来看看!
成就一:首登月球暗面,创造人类历史
Chang'e-4 successfully entered the lunar orbit on December 12 and is on track to make a soft landing on the moon's far side in January. /VCG Photo The name of this unmanned mission to the dark side of the moon is inspired by a goddess associated with the moon in Chinese mythology. In ancient folklore, Chang'e is the goddess who flew to the moon after she drank an elixir given to her husband Hou Yi for shooting down nine scorching suns from the sky.
这次探索月球暗面的无人飞行任务名为“嫦娥四号”,灵感来自中国神话中奔月的仙子。在古代传说中,后羿因射下了天上的9轮烈日而被赐予了长生不老药,他的妻子嫦娥在偷吃了长生不老药后飞向了月宫。
成就二:全世界最长的跨海工程港珠澳大桥
清晨的阳光穿过港珠澳大桥“中国结”桥塔(2017年12月27日无人机拍摄)。新华社记者梁旭摄 About 420,000 tonnes of steel – enough to build 60 Eiffel Towers – reportedly went into the construction of this mega project. Meanwhile, because the bridge links two special administrative regions (SAR) and cities in the western delta area, cars will keep to the left side of the road in Hong Kong and Macao and change to the right when they cross the boundary checkpoints to the Chinese mainland.
据报道,这一浩大工程用掉了约42万吨钢铁,足以建造60座埃菲尔铁塔。因为这座桥连接起了两个特别行政区和珠三角地区西部的城市,车辆在香港和澳门地区将靠左行驶,而跨境进入中国内地后将改为靠右行驶。
10月24日,车辆行驶在港珠澳大桥上(无人机拍摄)。当日9时,港珠澳大桥正式通车。新华社记者 吕小炜摄 Thought to be an impossible feat of engineering, the HZMB has been lauded as one of the "seven wonders of the modern world." It's designed to withstand earthquakes and typhoons and a section of the bridge also dips into an undersea tunnel running between two artificial islands in order to allow ships to pass.
被誉为“现代世界七大奇观之一”的港珠澳大桥曾一度被认为是不可能完成的工程。这座桥的设计使其能够承受地震和台风,桥梁中的一部分还有一段连接着两座人工岛的海底隧道,便于船只通行。
成就三:全世界最高的人造瀑布——贵阳的烈变广场大楼瀑布
The unusually-shaped structure is in one of China's fastest-growing regions and had previously gone viral on Chinese social media. /VCG Photo
You heard it right – a waterfall, incorporated into a façade of a skyscraper. It's reported that keeping it running is so high maintenance that it has been switched on only for less than 10 times, and getting the waterfall ready isn't an easy feat either as it's on the top of a 121-meter-tall building.
你没听错,这条瀑布就挂在一座摩天大楼的外立面上。据报道,维持瀑布的费用太高昂,因此只运行了不到十次。而且这一瀑布的准备工作也不是件容易事,因为是从121米高的楼顶落下来。
The water is recycled from an underground storage system, and the downpour is powered by four 185-kilowatt water pumps, meaning the water pumping comes at the heavy cost of about 800 yuan per hour.
这条人造瀑布的水来自地下的储水排水系统,运行起来需要四台185千瓦的抽水机同时工作,这意味着光是抽水,每小时就要花掉800元。
成就四:全世界最高的无轴摩天轮——山东潍坊的“渤海之眼”
The design for the metal frame is inspired by the back of a dragon and the rest of the wheel is designed to look like a dragon's ridges. /VCG Photo
Standing 142.52 meters tall – 10 meters taller than London eye – this impressive hollow structure on the shore of the Bohai Sea set the Guinness world record of the world's tallest spokeless Ferris wheel.
这座壮观的空心建筑位于渤海之滨,高142.52米,比“伦敦眼”还要高10米,创下了最高无轴摩天轮的吉尼斯世界纪录。
Instead of rotating, the wheel itself remains stationary and acts more like a track for the cabins to slide along.
“渤海之眼”运行时轮盘不转动,其功能更像是轿厢的轨道。
成就五:世界上首个深坑酒店——上海世茂洲际酒店
A night view of the "pit hotel." /VCG Photo
This 19-storey five-star hotel which was built nearly 100 meters below the ground was constructed on a site that was intended to be a waste landfill. It has instead been engineered as the world's lowest skyscraper, or more precisely, an "Earth scraper."
这座19层的五星级酒店建于地面以下近100米处,这块地原本是打算作垃圾填埋场使用的。结果被设计成了世界最低的摩天大楼,更准确地说是“摩地大楼”。
By simply going for a view of the giant pit, you can now visit the land "down under" without going to the other side of the Earth! How much does it cost per night? At around 600 US dollars for one night, unlike the height, the cost is pretty steep.
在深坑酒店,你可以看到地下的风景,而不会掉到地球另一端去。那么住一晚要多少钱呢?约为600美元(约合4000元人民币),酒店虽然不高,这价格还是挺高的。
成就六:世界上首位人工智能播音员
Face, voice, gestures and facial expressions of the world's first AI news anchors were modeled on human anchors working in China's State-run news agency Xinhua.
世界上第一位人工智能播音员的脸、声音、姿势和面部表情都是以新华社的真人播音员为原型的。
Developed by Xinhua and the Chinese search engine, Sogou, the AI anchors made their debut during the fifth World Internet Conference in November with the claim of being able to deliver the news with the same impact as their human counterparts, only they won't need a break and can work at any time of the day. As some Chinese netizens say, it looks like the news industry is facing some major high tech disruption.
这款人工智能播音员是由新华社和搜狗共同研发的,在11月的第五届世界互联网大会上首次亮相,据称能够和人类播音员一样播报新闻,而且可以在一天中的任何时候工作,完全不需要休息。正如一些中国网友所说的,新闻业似乎面临着被高科技瓦解的命运。