2019年要来了 有哪些事情值得期待?
即将过去的2018年发生了很多事,还来不及一一回顾,崭新的一年又要开启了。2019年有哪些激动人心的事情在等着我们呢?
1. 英国又一个王室宝贝要降生了
Britain's Prince Harry and Meghan, Duchess of Sussex look on before departing from Fua'amotu International Airport in Tonga October 26, 2018. REUTERS/Phil Noble/Pool TPX IMAGES OF THE DAY First came love, then came marriage, and now Prince Harry and real-life-American-princess Meghan Markle are expecting their first baby. While the family has been understandably mum on the exact due date, we can expect a ridiculously beautiful addition to the Windsor line some time in the spring.
先是爱情,然后是婚姻,如今哈里王子和他的美国王妃梅根·马克尔即将迎来他们的第一个孩子。尽管英国王室没有透露孩子的准确预产期,不过这个漂亮的温莎宝宝应该会在明年春天出生。
mum[mʌm]: adj. 沉默的
2. 两次日食
Photo by Rick Meyers on Unsplash Remember how cool the solar eclipse in North America was in 2017? Now South Asia and South America will have their days in the no-sun. On July 2, a total solar eclipse will pass over southern parts of Chile and Argentina, and parts of the South Pacific. Then in December, another eclipse will pass over the Arabian Peninsula and arc over areas of South Asia. Sounds like we need some sort of global exchange of eclipse glasses.
还记得2017年北美地区发生的日食有多壮观吗?如今南亚和南美也将出现日食。2019年7月2日,智利和阿根廷的南部地区,以及南太平洋的部分地区将会出现日全食。12月,阿拉伯半岛和南亚的部分地区将能观赏到另一次日全食。两个半球的人们可以互相交换一下日食眼镜了。
3. 迪士尼电影盛宴
If freshly-minted movies are your thing, strap in to your reclining theater seat and let the Disney franchises take over your eyeballs. "Avengers: Endgame" will be one of the most anticipated (and emotionally taxing) films of the year, and it's set to drop in April. But don't forget about Captain Marvel, another hot Disney/Marvel property that will land in theatres in March.
如果你喜欢看新电影,那么2019年就去影院享受迪士尼电影盛宴吧。《复仇者联盟4:终局之战》将是明年最受期待也最虐心的电影之一,定于4月上映。但是别忘了另一部迪士尼/漫威的热门电影《惊奇队长》,将于3月登陆院线。
Live action versions of several Disney classics will be headed to the big screen too, including "The Lion King," "Aladdin" and "Dumbo."
此外,几部改编自迪士尼经典动画的真人电影也将登上大荧幕,包括《狮子王》、《阿拉丁》和《小飞象》。
4.《权力的游戏》大结局
Are you ready to have your soul absolutely rocked by some amazing television? 2019 is going to be your year then. The final season of "Game of Thrones" premieres in April, so any GoT fan you know is going to be an absolute wreck for a few months.
准备好接受神剧的洗礼了吗?2019年将是你的神剧狂欢年。最后一季《权力的游戏》将在4月首播,所以有那么几个月你身边的权游粉会相当颓废。
wreck[rɛk]: n. 疲惫不堪的人
If epic historical fantasy isn't your bag, there are a literal ton of new and exciting shows to whisk you away from reality should you need it. Do you like reboots? Try a revamped "Carmen Sandiego," "The Twilight Zone" or "Veronica Mars." Shows based off of comic books? Peep "Swamp Thing," a DC Universe-based horror series, or "Stargirl," another DC franchise offering. If none of that whets your whistle, there's always a new season of "Stranger Things."
如果史诗奇幻剧不是你的菜,还有很多精彩的新剧帮你逃避现实(假如你需要的话)。你喜欢重启剧吗?试试《神偷卡门》、《迷离时空》或《美眉校探》。喜欢基于漫画的电视剧?你可以选择基于DC宇宙的惊悚剧《沼泽怪物》或另一部DC剧《逐星女》。如果以上这些都不对你的胃口,你还可以看新一季的《怪奇物语》。
revamp[,ri'væmp]: vt. 修补;翻新;修改
5. 一大批作品将进入公有领域
Starting on January 1, hundreds of thousands of works of art, film, literature and music from 1923 will enter the public domain. Works from authors like Aldous Huxley, e.e. Cummings and H.G. Wells; music from composers like Bela Bartok, and some Charlie Chaplin and Cecil B. DeMille films will be easier to (legally) access, sell, buy and enjoy.
从1月1日起,数十万创作于1923年的艺术、电影、文学和音乐作品将进入公有领域(过了著作权保护期)。奥尔德斯·赫胥黎、E·E·康明斯和赫伯特·乔治·威尔斯等作家的著作、贝拉·巴托克等作曲家的音乐、查理·卓别林和塞西尔·B·戴米尔等大师的电影将能更容易地被合法获取、出售、购买和欣赏到。