法国致命麻醉师:为了炫技投毒致9人死亡
法国一名麻醉师为了展示自己的医术,竟然偷偷在其他医生的麻醉袋中投毒,在他涉嫌的70多例投毒案中,共计导致9人死亡。近日,这名麻醉师被刑事立案调查。
A criminal investigation has been launched against a French doctor over the poisoning of 17 people in France.
一名法国医生因涉嫌毒害17个病人而被刑事调查。
Frédéric Péchier, an anaesthesiologist, has already been investigated for seven other cases of poisoning, in total leading to nine deaths.
这名麻醉师名叫弗雷德里克·贝熙业,此前因涉嫌另外7起投毒案被调查,其行为共导致9人死亡。
Prosecutors allege he deliberately tampered with his colleagues' anaesthesia pouches to create an emergency and show off his talents.
检察官宣称,这名医生蓄意在同事的麻醉袋中做手脚,以制造紧急状况来炫耀自己的医术。
tamper['tæmpɚ]: v. 做手脚,破坏
Mr Péchier denies all allegations, and faces a life sentence if found guilty.
贝熙业否认所有的指控,如果罪名成立,他将面临终生监禁。
His lawyer, Jean-Yves Le Borgne, told AFP news agency that the investigation proved nothing.
他的律师让-伊夫·勒·博尔涅告诉法新社说,调查没发现任何实据。
"There is a possibility that Dr Pechier committed those poisonings but this hypothesis is nothing but a hypothesis," said Mr Borgne. "The presumption of innocence must be stressed."
“贝熙业医生可能投毒了,但这个可能性不过是个假想。”博尔涅说,“我们必须强调无罪推定原则。”
An examining judge in the eastern city of Besançon placed Mr Péchier, 47, under investigation in May 2017 for the first seven poisonings. The doctor was later released but disbarred from practising medicine.
法国东部贝桑松市的一名预审法官因47岁的贝熙业涉嫌7起投毒案而在2017年5月对其展开调查。不久后这名医生被释放,但行医资格被取消。
disbar[dɪs'bɑr]: vt. 剥夺从业资格
This week he was questioned by police about 66 cases of cardiac arrest during operations on patients who were considered low risk. The latest accusations are from these cases, involving patients aged four to 80.
本周,贝熙业因66例低风险手术中发生心搏停止而受到警方盘问,这些病人年龄从4岁到80岁不等。警方基于这些案件对贝熙业提出了新指控。
Prosecutor Etienne Manteaux told local media that Mr Péchier had been "the common denominator" in each instance, and had been in open conflict with colleagues.
检察官艾蒂安·马透告诉当地媒体说,贝熙业是每起案件的“共有因素”,而且和同事有过公开冲突。
denominator[dɪ'nɑmə'netɚ]: n. [数] 分母;共同特征或共同性质
"He was most often found close to the operating theatre" when the cases occurred, said Mr Manteaux, and had made quick diagnosis on which action to take, "even when nothing allowed anyone to suspect an overdose of potassium or local anaesthesia".
马透说,案发时“他经常被发现在手术室附近晃荡”,而且总能对采取什么措施做出快速诊断,“即使没有理由怀疑注射了过量钾或局部麻醉药”。
Mr Péchier has denied the claims, and his lawyers have accused police of tampering with statements he gave during initial questioning.
贝熙业否认了这些指控,他的律师指责警方对当事人初次讯问时的陈述做了手脚。
"Whatever the outcome of all this, my career is over," he told reporters at a press conference on Thursday.
贝熙业在周四的一次记者会上告诉记者说:“无论结果如何,我的事业是完了。”
"You cannot trust a doctor who, at one point, has been labelled a poisoner... My family is broken and I am afraid for my children."
“你不会信任一个曾被贴上投毒者标签的医生……我的家庭支离破碎,我为我的孩子感到担忧。”
无独有偶,德国也有一名护士打着白衣天使的旗号大开杀戒,这个名为尼尔斯·赫格尔(Niels Hoegel)的42岁男护士被控杀害97个病人:
Hoegel is accused of giving his victims various non-prescribed drugs, in an attempt to show off his resuscitation skills to colleagues and fight off boredom.
赫格尔被指控给病人服用各种非处方药,一是为了向同事展示自己复苏病人的技能,二是为了排解无聊。
赫格尔可能将被判处无期徒刑。