英语巴士网

为了防作弊 这位墨西哥老师让学生头戴纸箱考试

分类: 英语美文 

随着作弊的手法层出不穷,防作弊的手段也推陈出新,但其实防作弊不一定需要多么先进的技术,简单粗暴的方法也许最有效,比如墨西哥的这位老师的“头戴纸箱法”。

A Mexican teacher has come under fire for making high-school students wear cardboard boxes on their heads to block their peripheral vision and prevent them from copying on an exam.

近日,一名墨西哥老师让高中生们头戴纸箱阻挡他们的周边视线、进而防止他们考试作弊,他因此受到了抨击。

为了防作弊 这位墨西哥老师让学生头戴纸箱考试

peripheral[pə'rɪfərəl]: adj. 周边的

Luis Juárez Texis, the director of Campus 01 “El Sabinal” at the College of Bachelors, in the Mexican state of Tlaxcala, has been accused of humiliating and breaking the basic human rights of his students, after a photo of him overseeing an exam where the students wore cardboard boxes on their heads went viral online. The students’ parents shared the photo on social media and issued a public statement asking educational authorities in Mexico to dismiss Texis.

路易斯·华雷斯·泰克西斯是墨西哥特拉斯卡拉州学士学院第一校区“萨比纳尔”的主任。他监考时学生们头戴纸板箱的一张照片在网上疯传后,他被指责羞辱学生并侵犯了学生的基本人权。这些学生的父母在社交媒体上分享了这张照片,并发表了一份公开声明,要求墨西哥的教育部门解雇泰克西斯。

"We denounce these acts of humiliation, physical, emotional and psychological violence, to which the students are subjected. ... We beg the federal and state educational authorities and institutions that ensure the rights of young people to act immediately with the dismissal of Luis Juárez Texis, director of said campus,” the outraged parents wrote on Facebook.

这些愤怒的家长在脸书上写道:“我们谴责这些羞辱学生的行为,以及对学生的身体、情感与心理暴力……我们恳请联邦和州教育当局及机构确保这些年轻人的权利,立即采取行动解雇校区主任路易斯·华雷斯·泰克西斯。”

The photo of the students wearing cardboard boxes with cut-out eye holes that only allowed them to see in front without turning their heads was shared thousands of times since last week and was eventually picked up by mainstream media as well. However, instead of condemning the teacher, most users congratulated him for finding an effective way to prevent cheating.

在这张照片中,学生们全都头戴着一个大纸箱,只在前方留了两个观察孔让其阅读试卷,而令他们无法扭头张望。这张照片自上周以来已经被分享了数千次,并且最终吸引了主流媒体的报道。然而,大多数网友不但没有谴责这位老师,反而祝贺他找到了防止作弊的有效方法。

"Excellent work, teacher, this does not harm them and in fact parents should worry more about their children studying than about some boxes that teach them a great lesson,” one person commented.

一位评论者写道:“老师好样的,此举不会对他们造成伤害,事实上,父母应该更多地担心自己孩子的学习,而不是操心这些让孩子们长了教训的纸盒子。”

"Excellent technique, congratulations to the teacher,” someone else wrote.

另一位网友写道:“真是个妙招,祝贺这位老师。”

Asked by local reporters to comment on the situation, Juárez Texis, who appears in the photo behind the box-wearing students, said that he only attended as an observer and that the students consented to the anti-copying method.

在当地记者的询问下,在照片中出现在头戴盒子的学生身后的华雷斯·泰克西斯对此表示,他当时只是作为观察员出席,并且学生们也同意了这种反抄袭方式。

This isn’t the first time we’ve seen this kind of extreme anti-cheating technique. Back in 2013,  a similarly controversial story from Thailand  was also reported, where students were forced to wear anti-cheating helmets made from sheets of paper.

这不是我们第一次见识这类极端的反作弊技术了。早在2013年,媒体就报道过泰国一个同样具有争议的故事:学生们被迫戴上了由纸张制成的反作弊头盔。

猜你喜欢

推荐栏目